Yasutakeさん
2023/08/08 12:00
心にやましいところがある を英語で教えて!
彼氏が急に優しくなったので、「心にやましいところがあるんじゃない?」と言いたいです。
0
231
回答
・There is something you need to cover up.
・.
There is something you need to cover up.
「心にやましいところがある」
「やましい」とは「恥ずかしいことがあり、後ろめたい気持ち」のことを意味しますので、「隠したい何か」と言い換えると、英語に訳しやすくなります。「何か」は something で、「隠したい」は「〜する必要がある」という意味の「need to 〜」を使って「need to cover up」と言いましょう。
「心にやましいところがあるんじゃないの?」と疑問文にしたい場合は。be動詞を前に出して 「Is there 〜」で始めましょう。
例文:
Is there something you need to cover up?
心にやましいところがあるんじゃないの?
役に立った0
PV231