mutoさん
2024/08/28 00:00
お聞き苦しいところがありましたら申し訳ございません を英語で教えて!
自分の発音や説明が聞き取りにくかったかもしれない時に謝罪する「お聞き苦しいところがありましたら申し訳ございません」は英語でなんというのですか?
回答
・I’m so sorry if you have any point which is hard to catch.
「お聞き苦しいところがありましたら申し訳ございません」は上記のように表現します。
I’m so sorry : 申し訳ございません。
If you have any point: ところがありましたら
which is hard to catch: 聞き取るのが難しい
英語で文章が長くなる時は、which やthat で修飾すると上手く繋がることができます。
また、より丁寧に謝罪したい場合はこのように表現します。
I sincerely apologize.
大変申し訳ございません。
ビジネスシーンで使われる堅い言い回しです。
I’m terribly sorry.
大変申し訳ございません。
こちらはI’m sorry やI apologize よりも強い印象を与えます。
terribly: ひどく、大層、随分
I’m terribly sorry about the mistake.
そのミスについては大変申し訳ございません。