rinさん
2023/11/14 10:00
窓側の京都タワーの見える席 を英語で教えて!
レストランを予約するときに「窓側の京都タワーの見える席をお願いします」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・The seat with a view of Kyoto Tower from the window.
・The window seat overlooking Kyoto Tower.
・The seat that offers a glimpse of Kyoto Tower through the window.
Could I reserve a seat with a view of Kyoto Tower from the window, please?
「窓から京都タワーが見える席を予約できますか?」
このフレーズは、特定の場所(レストラン、ホテルの部屋など)から京都タワーが見える席や部屋を指すときに使われます。観光地や名所が見える席は、ロマンチックなデートや特別な記念日に使われることが多いです。また、旅行者が宿泊先や飲食店を選ぶ際の参考情報としても使われます。
Could I please reserve a window seat overlooking Kyoto Tower?
窓側の京都タワーの見える席を予約できますか?
Could I please reserve the seat that offers a glimpse of Kyoto Tower through the window?
窓から京都タワーが見える席を予約できますか?
The window seat overlooking Kyoto Towerは、窓から京都タワーが直接、明確に見える席を指しています。一方で、The seat that offers a glimpse of Kyoto Tower through the windowは、窓からちらりと京都タワーが見える席を指しています。つまり、前者は景色が良く、タワーがはっきりと見える状態を強調しています。一方、後者はタワーが部分的にしか見えない、または一部が隠れているなど、視界が部分的に制限されていることを示しています。
回答
・a seat by the window with a view of Kyoto Tower
・a window seat where a view of Kyoto Tower can be seen
単語は、「窓側の京都タワーの見える席」は「a seat by the window with a view of Kyoto Tower」あるいは「a window seat where a view of Kyoto Tower can be seen」と表現します。
構文は、第三文型(主語[I]+動詞[would like]+目的語[seat by the window])に目的語の形容詞「京都タワーの見える:with a view of Kyoto Tower」を組み合わせて構成します。
たとえば"I'd like a seat by the window with a view of Kyoto Tower, please."とすればご質問の意味になります。
他の表現としては「予約する」の動詞「book」と関係代名詞「where」を使い"I'd like to book a window seat where a view of Kyoto Tower can be seen, please."としても良いです。