Satooさん
2023/11/14 10:00
責任者と話せますか? を英語で教えて!
不良品を売られて、担当者では埒が明かなかったので、「責任者と話せますか?」と言いたいです。
回答
・Can I speak to the person in charge?
・May I speak with the manager?
・Is it possible for me to have a word with the individual responsible?
I've been sold a defective product and I'm not getting anywhere with the person in charge. Can I speak to the manager, please?
不良品を売られて、担当者との話し合いが進展しないんです。責任者と話せますか?
「Can I speak to the person in charge?」は、直訳すると「担当者に話すことはできますか?」となります。このフレーズは、特定の問題や要件について責任者や権限を持つ人物と直接話すことを希望するときに使われます。シチュエーションとしては、レストランで料理に問題があった時や、店舗で商品についての詳細な問い合わせをしたい時、またはビジネスの商談などで上司やマネージャークラスの人物と話したい時などに使えます。
I was sold a defective product and the staff couldn't solve the issue. May I speak with the manager, please?
不良品を売られ、担当者では問題が解決できなかったので、責任者と話せますか?
Is it possible for me to have a word with the individual responsible? I'm not getting anywhere with the person in charge.
責任者と話すことは可能ですか?担当者との話し合いでは進展がありません。
「May I speak with the manager?」は、その場でマネージャーに直接話をしたいときに一般的に使われる直訳的な表現です。一方、「Is it possible for me to have a word with the individual responsible?」はより丁寧な表現で、特定の問題や状況に対して責任を持つ人物に話をしたいときに使われます。この表現は、問題を解決するための協力を求めたり、特定の事情を説明したりする際に用いられます。
回答
・Can I talk to the person in charge?
・May I talk to the person responsible?
Can I talk to the person in charge?
責任者と話せますか?
talk は「話す」という意味の動詞になりますが、もう少し詳しく言うと「話し合う」という意味を表す表現になります。また person in charge は「責任者」または、「担当者」という意味を表せます。
Excuse me, can I talk to the person in charge?
(すみません、責任者と話せますか?)
May I talk to the person responsible?
責任者と話せますか?
can I 〜? は比較的カジュアルな表現ですが、may I 〜? の場合かなり丁寧なニュアンスになります。また、person responsible も「責任者」という意味でよく使われる表現です。
I’m sorry but, I don't intend to talk to you. May I talk to the person responsible?
(申し訳ありませんが、あなたとお話しするつもりはありません。責任者と話せますか?)