Sophieさん
2023/06/22 10:00
責任者はどなたですか? を英語で教えて!
銀行で、融資担当者に「貴部署の責任者はどなたですか?」と言いたいです。
回答
・Who is in charge here?
・Who is the person responsible here?
・Who is the one accountable here?
Who is in charge here in the loan department?
「融資部門の責任者はどなたですか?」
「Who is in charge here?」は「ここでは誰が責任者ですか?」という意味で、誰がその場のリーダーや管理者であるかを尋ねる際に使います。このフレーズは、問題が起きた時や特定の情報を必要とする時、または指示を求める時などに使用されます。また、これを尋ねる人が新人であったり、その場の状況やヒエラルキーを把握していない場合などにも使えます。
Who is the person responsible here for your lending department?
「あなたの融資部門の責任者はどなたですか?」
Who is the one accountable here in your department for loans?
「融資に関して、貴部署の責任者はどなたですか?」
Who is the person responsible here?は一般的な状況で使われ、誰がその場面やプロジェクトの管理を担当しているかを知りたい時に使用されます。一方、Who is the one accountable here?はより重大な状況で使われ、問題が起きた時に誰がその問題の責任を担うべきかを問うために使用されます。Accountableはresponsibleよりも深刻な結果や責任を示唆します。
回答
・Who is the person in charge?
・Who is the representative?
「責任者はどなたですか? 」は英語では Who is the person in charge? や Who is the representative? などで表現することができます。
Excuse me, by the way, who is the person in charge of your department?
(すみません、ちなみに、貴部署の責任者はどなたですか?)
※ by the way(ちなみに、ところで、など)
※ person in charge も representative も「担当者」という意味でも使われます。
ご参考にしていただければ幸いです。