FUJII

FUJIIさん

2023/08/29 10:00

全体の責任者 を英語で教えて!

責任者は誰なのか聞かれたので、「私が全体の責任者です。」と言いたいです。

0 231
Native Camp

Native Campさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/05/30 00:00

回答

・Overall in charge
・Person in charge
・Head of Operations

I am the overall in charge here.
「私がここでの全体の責任者です。」

「Overall in charge」は、「全体の責任者」や「総責任者」という意味で、企画やプロジェクトなど全体を統括し、全体の進行と結果に対する責任を持つ人を指す言葉です。ビジネスや組織の中で、特定のプロジェクトやイベントなどの全体を指導・管理する立場の人を示すときに使います。この人は全体のコントロールを持っており、全体の流れを見守り、必要な決定を下す役割があります。

I'm the person in charge overall.
「私が全体の責任者です。」

I am the Head of Operations.
「私が全体の責任者、つまりオペレーションズヘッドです。」

Person in chargeは一般的に特定のプロジェクトやタスクを管理する任意の人を指す非公式な表現で、その人の正式な役職に関係なく使われます。一方、Head of Operationsは特定の部門または組織全体の運営を監督する高位の役職を指す公式な表現で、通常は企業や組織のマネジメントチームの一員です。

Ken

Kenさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/12/18 05:29

回答

・overall person in charge
・overall responsible person

overall person in charge
全体の責任者

overall は「全体の」「全体的な」という意味を表す形容詞ですが、名詞として「つなぎ」「上下がつながっている作業着」という意味も表せます。また、person in charge は「責任者」という意味を表すフレーズですが、「担当者」という意味も表せます。

I am an overall person in charge.
(私が全体の責任者です。)

overall responsible person
全体の責任者

responsible は「責任のある」「信頼できる」などの意味を表す形容詞なので、responsible person で「責任者」という意味を表せます。

By the way, who is an overall responsible person?
(ちなみに、全体の責任者は誰ですか?)
※by the way(ちなみに、ところで、など)

役に立った
PV231
シェア
ポスト