youjiさん
2023/08/08 12:00
こうまで調べられては を英語で教えて!
証拠を提示されたので、「こうまで調べられては逃げ道がない」と言いたいです。
回答
・With them digging this deep, there's nothing I can hide.
・If they've gone this far, there's no way out.
「ここまで深く探られたら、もう隠し事はなにもないよ」という感じです。
誰かが自分の過去や秘密を徹底的に調べている状況で、「もう観念した」「洗いざらいバレてしまった」という、少し諦めや開き直りの気持ちを表すときに使えます。
例えば、厳しい追及や調査、しつこい質問を受けて、隠していたことが全部バレてしまった…そんな場面にピッタリです。
With them digging this deep, there's nothing I can hide.
こうまで深く調べられては、隠せるものは何もないよ。
ちなみに、"If they've gone this far, there's no way out." は「ここまで来たら、もう後戻りはできない」というニュアンスです。悪事に手を染めて引けなくなった時や、一大プロジェクトで「もうやるしかない!」と覚悟を決める時など、良くも悪くも「もう引き返せない」状況で使えますよ。
They've found all this evidence against me. If they've gone this far, there's no way out.
これだけの証拠を見つけられたんだ。こうまで調べられては逃げ道がないよ。
回答
・With such a thorough investigation
「こうまで調べられては」は上記のように表現されます。
この表現は、「徹底的な調査が行われた結果、○○せざるを得ない」といったニュアンスで使われます。
特に状況が厳しくなったり、逃げ道がなくなった場合などに用いられます。
・ With :〜を持って、〜によって(前置詞)
・ such :そのような、とても〜な(形容詞)
・ a :単数名詞の前につける(冠詞)
・ thorough :徹底的な、綿密な(形容詞)
・ investigation :調査、捜査(名詞)
例文
With such a thorough investigation, there’s no way to escape.
こうまで調べられては逃げ道がない。
・ there’s no way :絶対に〜ない、〜なんて無理だ、そんなはずがない(副詞+動詞+形容詞+名詞)
・ to escape :逃げるための(不定詞)
Japan