TAIGAさん
2024/08/01 10:00
胃カメラで調べた方がいいです を英語で教えて!
夫が胃が重い症状が続くと言うので、「胃カメラで調べた方がいいです」と言いたいです。
回答
・You should get an endoscopy.
・I would suggest getting a gastroscopy.
「内視鏡検査を受けた方がいいよ」という、相手を心配してのアドバイスや提案です。医者からの勧めや、友人・家族が体調を気遣って「検査してみたら?」と促す時に使います。命令ではなく、あくまで善意からの強い推奨というニュアンスです。
You've been saying your stomach feels heavy for a while now, you should get an endoscopy.
ずっと胃が重いって言ってるんだから、胃カメラで調べてもらった方がいいわよ。
ちなみに、胃カメラ検査を受けてみることをお勧めしますよ。
これは、相手の健康を気遣い、専門的な選択肢を「提案」する丁寧な言い方です。医師が患者に説明する時や、心配している友人にアドバイスする時など、相手にプレッシャーを与えずに検査を勧めたい場面で使えます。
Since your stomach's been feeling heavy for a while, I would suggest getting a gastroscopy.
しばらく胃が重いのが続いているから、胃カメラをやってみることを勧めるわ。
回答
・You should have a gastroscopy.
・You might want to consider having a gastroscopy.
1. You should have a gastroscopy.
胃カメラで調べた方がいいです。
You should+動詞の原形で「~すべきです」という意味になり、人にアドバイスをするときに使えるフレーズです。「胃カメラ」は英語でgastroscopyと言い「ガストロースコピー」と発音します。
2. You might want to consider having a gastroscopy.
胃カメラで調べた方がいいです。
直訳すると「胃カメラを受けることを検討した方がいいかもしれません。」という意味です。You might want toを使うと、「~した方が良いかもしれません」と柔らかくアドバイスする言い方になります。considerは「検討する」という意味です。
ご参考になれば幸いです。
Japan