
Kumiさん
2025/04/01 10:00
ちょっとお礼を伝えようと思いまして を英語で教えて!
「高橋さんはいらっしゃいますか?」の後に「ちょっとお礼を伝えようと思いまして」と言いますが、これは英語でなんというのですか?
回答
・I just would like to express my thanks.
「ちょっとお礼を伝えようと思いまして。」は、上記のように表せます。
just : ただ、ちょっと、ちょうど(副詞)
would like to~:〜したい、〜しようと思う
・「~したであろう」という意味を表す助動詞
would(仮定法)を用いることで、丁寧なニュアンスを表現できます。
(後ろには動詞の原形が続きます)
express one's thanks : お礼を伝える、感謝を表現する
例文
It's no big deal. I just would like to express my thanks.
大したことじゃないんです。ちょっとお礼を伝えようと思いまして。
※big deal は「大きな契約」「大きな取引」といった意味の表現ですが、よく「大したこと」「大変なこと」「大事(おおごと)」といった意味でも使われます。