プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。

ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!

0 2,856
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Please forgive me, I'm not at my best today. 「ご容赦ください、今日は調子が出ていません。」 「Please forgive me」は「私を許してください」という意味で、自分が何か間違いを犯したり、何か問題を引き起こしたりした後に使います。また、これは自分が他人に迷惑をかけたと認識している場合にも使用されます。感情的に強い表現であり、誠実さや反省の意を伝えるために使われます。例えば、大きな間違いを犯した後や、大切な人との関係を修復しようとする場面などで使われます。 I beg your pardon, but could you please go easy on me? 「申し訳ありませんが、少し手加減していただけますか?」 Kindly excuse me, I'm still learning and may make mistakes. どうかお許しください、まだ学習中でミスをするかもしれません。 "I beg your pardon"は誤解や聞き間違いなどで相手に再度何かを説明させる時、または自分が失礼な行為をした時に謝罪する際に使われます。一方、"Kindly excuse me"は自分が一時的に場を離れることを伝えたり、人々を通り抜ける際に使います。後者はよりフォーマルな表現でもあります。

続きを読む

0 328
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

They're doing a gourmet feature in this magazine. 「この雑誌でグルメ特集をやっているよ。」 「Doing a gourmet feature.」は、「グルメ特集を行う」という意味です。食に関する記事や番組、ブログなどの内容を指します。例えば、高級レストランのレビュー、特定の食材に焦点を当てた特集、料理のレシピや調理法についての特集などが考えられます。使えるシチュエーションは、飲食に関するメディアやイベントの企画、料理や食材についての記事など、食に関連するさまざまなコンテンツ制作の際に使用します。 They're running a gourmet special in this magazine. 「この雑誌でグルメ特集をやっているよ。」 We're hosting a culinary showcase in this magazine, honey. 「この雑誌でグルメ特集をやっているよ、ハニー」 "Running a gourmet special"はレストランやカフェが特別な料理やメニューを期間限定で提供している状況を指すフレーズです。一方、"Hosting a culinary showcase"は、一般的に料理のデモンストレーションや試食会、新しい料理の発表など、ある種の食事に関するイベントを開催している状況を指します。前者は特定の料理の販売を強調し、後者は料理の技術や新しい食事の体験を強調します。

続きを読む

0 541
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

We remove the cabbage core because it's tough. 「キャベツの芯は堅いので取り除きます。」 「Cabbage core」は、キャベツの中心部分を指す言葉で、通常硬くて食べにくい部分を示します。日本語では「キャベツの芯」と表現します。料理をする際に、キャベツを使うレシピで「Cabbage coreを取り除く」や「Cabbage coreを除去する」と指示がある場合があります。一般的には、キャベツを千切りやざく切りにする際や、スライスしてサラダにする際などにキャベツの芯を取り除くという作業が求められます。 We remove the cabbage heart because it's tough. 「キャベツの芯は堅いので取り除きます。」 We remove the cabbage stalk because it's tough. キャベツの芯は堅いので取り除きます。 "Cabbage heart"と"Cabbage stalk"は、キャベツの異なる部分を指す言葉です。"Cabbage heart"はキャベツの中心部分で、柔らかくてジューシーな部分を指します。一方、"Cabbage stalk"はキャベツの茎部分を指し、通常は調理の際に取り除かれる硬い部分を指します。ネイティブスピーカーは料理やレシピの説明、または野菜の部位を議論するときにこれらの用語を使い分けます。

続きを読む

0 662
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'm sorry for your loss. You must be so disappointed about the accident on your exam day. 試験当日に交通事故に遭ったとは、お気の毒に思います。 「I'm sorry for your loss.」は「あなたの損失に対して申し訳なく思います」の直訳ですが、日本語では「お悔やみ申し上げます」と同じ意味になります。主に誰かが身近な人を亡くしたときや大切なものを失ったときに使われます。哀悼の意を示すフレーズで、相手の悲しみや苦しみを理解し、共感していることを示します。 I heard about your accident on the day of your test. My heart goes out to you. 試験の日に事故に遭ったと聞きました。本当にお気の毒に思います。 I heard about your accident on the day of your exam. My deepest sympathies are with you. 試験の日に事故に遭ったと聞きました。心からお見舞い申し上げます。 "My heart goes out to you"は普段の悲しい出来事や困難な状況に対する共感やサポートを示すフレーズで、よりカジュアルな状況で使われます。一方、"My deepest sympathies are with you"はより重大な悲劇、特に死亡などの深い悲しみに対して使われる言葉で、よりフォーマルな状況や書面での表現に適しています。

続きを読む

0 658
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

英語でオウム返しは、「Parroting back」と呼びます。 「Parroting back」は、相手の言ったことをそのまま繰り返す、または単純に模倣する行為を指します。主にコミュニケーションの文脈で用いられ、相手の話を理解し受け入れていることを示すリスニング技術の一つとしても知られています。聞き手が話し手の感情や意図を理解し、それを確認するために使用します。一方で、自分の意見や思考を表現せずに単に相手の言葉を繰り返すことは批判の対象となることもあります。 誰かがちょうど言ったことをそのまま繰り返すことを「Echoing back」と言います。 You're just repeating what I'm saying like a parrot. 「君は私が言ったことをオウムのようにただ繰り返しているだけだよ。」 "Echoing back"は主にコミュニケーションスキルで使われ、相手が言ったことを理解し、認識したことを示すためにその情報を反復することを指します。一方、"Repeating like a parrot"は、理解や考えを伴わない単純な繰り返しを指し、しばしば否定的な意味合いで使われます。例えば、子供が大人の言葉をただ真似するだけの時などに使用されます。

続きを読む