プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは、私の名前はrstranslatorです。現在、ポルトガルに住んでおり、ベルギーでの留学経験を経て、国際的な英語教育者として活動しています。異文化環境での生活は、私の英語教育法に幅広い視野をもたらしました。

ベルギーでの留学は、英語を非母語として学ぶ際の困難と喜びを深く体験させ、私の教育アプローチに多様性を加えました。この経験は、私の教育方法に独自の視点を与え、柔軟性と理解を深めました。

英検では最高レベルの資格を取得しており、これは私の英語の広範な知識と適用能力を示しています。また、TOEICでは950点のスコアを獲得し、国際ビジネスおよびアカデミックな英語のコミュニケーションにおける私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音から実践的な会話技術まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を生かし、皆さんの英語学習の旅をサポートします。一緒に英語を学び、新しい発見を楽しみましょう!

0 659
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Do you have any unusual hobbies? Sometimes, I enjoy observing a trial. 何か変わった趣味をお持ちですか。「たまに、裁判の傍聴に行くのが好きです」 「Observing a trial」は、「裁判を傍聴する」という意味です。この表現は、法律の学生や研究者、ジャーナリストなどが、裁判の過程を学び、理解するために裁判所に行き、裁判を観察するシチュエーションで使われます。また、一般の人々が特定の裁判に興味がある場合や、公正さを確認したい場合などにも使用されます。 I sometimes enjoy attending a court hearing as a bit of an unusual hobby. 少し変わった趣味として、たまに裁判の傍聴に行くことがあります。 I occasionally enjoy witnessing a court proceeding. たまに裁判の傍聴に行くのが好きです。 "Attending a court hearing"と"Witnessing a court proceeding"は似ていますが、微妙な違いがあります。「Attending a court hearing」は、裁判に出席することを指します。一方、「Witnessing a court proceeding」は、裁判の進行を観察または目撃することを指します。出席者は、ただ裁判にいるだけでなく、関与しているかもしれません。一方、目撃者は、通常、客観的な観察者であり、裁判の結果に影響を与える証言をする可能性があります。

続きを読む

0 385
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Edo is said to have had 808 towns, and Osaka 808 bridges. 「江戸には808の町があり、大阪には808の橋があったと言われています。」 この表現は、異なる二つの地域を比較し、それぞれを象徴的な数字で表現することでその特性を強調するために使われます。具体的には、「Edo has 808 towns」は江戸の町の多さやその広がりを、「Osaka has 808 bridges」は大阪が水の都であり、橋が多いことを強調します。この文は、文化や地理の違いを説明する際や、それぞれの地域の特徴を説明する際など、様々なシチュエーションで使えます。 In Edo, there are as many as 808 towns, and in Osaka, there are 808 bridges. This proverb illustrates the bustling nature of each city. 「江戸には町が808あるとされ、大阪には橋が808あるとされています。このことわざは、それぞれの都市が賑わっている様子を描いています。」 In Japan, there's a saying that Edo is famed for its 808 districts, whereas Osaka is renowned for its 808 bridges. 「日本では、「江戸は八百八町で有名だが、一方、大阪は八百八橋で知られている」ということわざがあります。」 「Edo boasts 808 towns, while Osaka is home to 808 bridges」は、エドと大阪の特徴を客観的に説明しています。一方、「Edo is famed for its 808 districts, whereas Osaka is renowned for its 808 bridges」は、それぞれの地域がその特徴で有名であることを強調しています。前者は事実を述べ、後者はその地域の評判や名声を強調します。

続きを読む

0 2,662
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I believe it's a wise decision to save money for the future. 将来のためにお金を貯めることは、賢明な判断だと思います。 「I believe it's a wise decision.」は「それは賢明な決断だと思います」という意味で、誰かが行った決定や選択に対して、肯定的な評価を示す表現です。ビジネスや日常生活の中で、相手の意見や提案に同意する時や、その決定が適切であると評価するときに使えます。自分の意見をはっきりと示す際にも用いられます。 I think it's a smart move. 「それは賢明な判断だと思います。」 I reckon it's a savvy choice. 「それは賢明な選択だと思います。」 "I think it's a smart move."は一般的にどんな人でも使う表現で、直訳すると「それは賢明な行動だと思う」です。対して、"I reckon it's a savvy choice."は少し口語的で、特に英国やオーストラリアなどでよく使われます。"reckon"は「思う」という意味で、"savvy"は「理解している、賢明な」という意味です。したがって、この表現は「それは悩んだ末の、賢い選択だと思う」というようなニュアンスを含んでいます。

続きを読む

0 458
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

My study abroad plan falls through due to the impact of the coronavirus. コロナの影響で留学の計画が駄目になりました。 「The plan falls through」とは、準備していた計画がうまくいかなかった、または計画が実現できなくなったという意味です。予定していたことが何らかの理由でキャンセルになったり、計画通りに進行しなかったりした場合に使います。例えば、「パーティーの計画が水の泡になった(The party plan fell through.)」のように使います。 Because of the impact of COVID-19, my plan to study abroad has gone up in smoke. コロナの影響で、私の留学の計画が駄目になりました。 Due to the impact of coronavirus, my study abroad plan bites the dust. コロナの影響で、私の留学計画は駄目になりました。 "The plan goes up in smoke"という表現は、計画が完全に失敗したり、期待した結果が全く得られなかった場合に使います。煙になって消えてしまうイメージから、何も残らないほどの失敗を指す比喩的な表現です。 一方、"The plan bites the dust"という表現は、計画がうまくいかなかったり、目標を達成できなかった時に使います。"Bite the dust"はもともと倒れて地面に顔をつける、つまり「敗北する」を意味するスラング表現で、ここでは計画が失敗したことを比喩的に表現しています。 どちらも計画の失敗を表す表現ですが、"goes up in smoke"はより大きな失敗や完全な破綻を、"bites the dust"は一時的な失敗や挫折を表すことが多いです。

続きを読む

0 339
rstranslator

rstranslatorさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She's as stubborn as a mule, isn't she? 「彼女、本当に意地っ張りだよね?」 「Stubborn as a mule」は、「ロバのように頑固」という意味のイディオムです。物事を頑固に主張し、自分の考えを変えようとしない人に対して使う表現です。また、自分の意志を曲げず、困難な状況でも自分の道を突き進む人に対しても使われます。仕事や議論の中で、意見が合わない相手に対して使うことが多い表現です。 She's so hard-headed, it just seems like she's being stubborn. 彼女はとても頑固だから、ただ意地を張っているようにしか見えないね。 She's so bull-headed, isn't she? 彼女は本当に頑固だね。 "Hard-headed"と"Bull-headed"はともに頑固さを表す言葉ですが、ニュアンスに違いがあります。 "Hard-headed"は一般的に頑固さが強い意志や決断力につながるときに使われます。これは、特定の方向に固執するが、それが合理的な判断や頑固さが正しい結果をもたらす場合に使われます。 一方、"Bull-headed"は通常、頑固さが否定的な結果をもたらすときに使われます。これは自己中心的で理由もなく一方的に自分の意志を通そうとする人を指すため、よりネガティブな意味合いを持ちます。 したがって、これらの用語は状況や結果によって使い分けられます。

続きを読む