プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 388
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Sorry, I can't leave right now. Please wait until the nail polish is completely dry. 「ごめん、今すぐは出られないんだ。マニキュアが完全に乾くまで待っててね。」 この文は、マニキュアが完全に乾くまで待つようにと言っています。主にネイルサロンや家庭でネイルケアをしている時などに使われます。自分自身や他人に対して、まだマニキュアが乾いていない状態で何かをすると、マニキュアが崩れたり、物に色がついてしまう可能性があるため、完全に乾くまで慎重に待つべきだという意味が含まれています。また、自分自身への戒めやアドバイスとしても用いられます。 Could you hold your horses until my nail polish is fully dried? I've just finished painting them. 「マニキュアが完全に乾くまでちょっと待っててくれる?今、塗り終えたところなんだ。」 「Please wait until the nail polish is completely dry」は一般的に使われる表現で、丁寧さ、誠実さ、ホームシーンやプロフェッショナルな状況でも使用されます。「Hold your horses until the nail polish is fully dried」はカジュアルな表現で、友人や知人との会話でよく使われます。「Hold your horses」は直訳すると「馬を止めて」ですが、俗語で「急がないで、待ってて」という意味です。よって、この言葉を使うと会話がカジュアルでフレンドリーな雰囲気になります。

続きを読む

0 266
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I left a letter in their locker, but I can't tell if they're paying attention. 手紙を彼らのロッカーに入れたけど、見てくれるのかはわからない。 「I can't tell if they're paying attention」という表現は、相手が自分の言っていることを理解しているのか、注意を払っているのか確認できない、というニュアンスです。例えば、教師が生徒に教えている最中や、会議でプレゼンテーションをしているときなど、自分の話に相手が集中しているのかどうかを判断しきれない時に使う表現です。また、オンラインでの通信や電話など、視覚的なフィードバックが得られない状況でも使用されます。 I left a letter in their locker, but I can't tell if they're actually taking notice. 彼のロッカーに手紙を入れたけど、彼が実際にそれに気づいてくれるかわからない。 「I can't tell if they're paying attention」は特定の情報や指示、話などに対して相手が注意を払っているかどうかを示すのに使います。一方、「I can't tell if they're actually taking notice」はより深いレベルで理解や行動に反映されるような、認識や認識を確認するのに使います。例えば、何度も同じ事を言っても変化がない場合などに使います。

続きを読む

0 499
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I went to the school's lost and found to drop off our son's forgotten item. 「息子の忘れ物を学校の落とし物担当に届けてきました。」 「Lost and found」は、日本語でいう「遺失物取扱所」や「落とし物センター」のことを指します。主に公共の場所や施設(学校、駅、スーパー、ホテルなど)で見つかった落とし物や忘れ物が保管され、その持ち主が後で取りに来るシステムのことを指します。また、物がなくなった場合には「Lost and found」所に問い合わせたり、自分が誰かの落とし物を見つけた場合にはそこに届けるという使い方をします。 I had to go to his school because our son left behind something. 「息子が何かを学校に忘れたので、それを届けに行きました。」 "Lost and found"は、誰かが持ち物をなくした場合、または誰かがなくしたものを見つけた場合に使います。通常、学校やオフィス、公共の場所に「失くし物拾得所」があり、そこに落とし物が保管されます。一方、"left behind"は物を置き忘れた、あるいは意図的に置いてきた場合に使う表現です。誰かが出かける前に家に何かを忘れたり、ホテルの部屋に物を置き忘れたりした場合などに使います。

続きを読む

0 209
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, we might say I'm turning sixty next month. 「来月、私は60歳になります。」 Turning sixtyは英語で、「60歳になる」という意味です。誕生日やある特定の日を指して使われることが多いです。日本の還暦と同じ概念で、人生の大きな節目、特に人生の後半に突入したことを意識する年齢とされています。プライベートな会話だけでなく、公式の場やビジネスのシーンでも使われます。また、還暦を迎えたことによる新たな人生観や物事への考え方の変化、自己の成熟や老いへの心情などを表現する際にも用いられます。 英語では「reaching the age of the golden anniversary」(黄金の記念日の年齢に到達する)と言って60歳になることを表します。 "Turning sixty"というフレーズは、年齢が60歳になることを指します。独自のフレーズでも独立した文章の一部でも使われ、個人の誕生日に特に関連しています。一方、"Reaching the age of the golden anniversary"は、50年目の記念日、特に結婚記念日を指すフレーズで、個人の年齢よりも長い関係、約束、または取り組みを指します。 "Turning sixty"は誰でも経験できる普遍的な経験を指し、"Reaching the age of the golden anniversary"は特定の組織や関係の持続性を強調します。

続きを読む

0 461
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I didn't realize it before, but I was so deeply in love with you. 「これまで気づかなかったけど、僕はあなたのことをとても深く愛していたんだ。」 このフレーズは、過去の恋愛を深く回顾するシーンでよく使われます。自分が過去に相手をどれほど深く愛していたか、その愛情の深さや真剣さを伝えるための言葉です。また、「I was」と過去形を使用しているため、現在はその感情がなくなってしまったか、あるいは恋愛関係が終わってしまったという過去の事象に対する後悔や哀しみ、思い出を表現する際にも用いられます。 I hadn't realized until now, but I had fallen head over heels for you. 今まで気づかなかったけど、僕はあなたにすっかり夢中になっていたんだ。 「I was so deeply in love with you」はより真剣、深刻、または感情的な状況で使用されます。一方、「I had fallen head over heels for you」はより軽い、愛想の良い、または華やかな状況で使用されます。両方とも強く恋愛感情を表現していますが、「Head over heels」は少し古風で誇張的な表現で、映画や小説の中でよく使われます。

続きを読む