プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 615
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I went to the school's lost and found to drop off our son's forgotten item. 「息子の忘れ物を学校の落とし物担当に届けてきました。」 「Lost and found」は、日本語でいう「遺失物取扱所」や「落とし物センター」のことを指します。主に公共の場所や施設(学校、駅、スーパー、ホテルなど)で見つかった落とし物や忘れ物が保管され、その持ち主が後で取りに来るシステムのことを指します。また、物がなくなった場合には「Lost and found」所に問い合わせたり、自分が誰かの落とし物を見つけた場合にはそこに届けるという使い方をします。 I had to go to his school because our son left behind something. 「息子が何かを学校に忘れたので、それを届けに行きました。」 "Lost and found"は、誰かが持ち物をなくした場合、または誰かがなくしたものを見つけた場合に使います。通常、学校やオフィス、公共の場所に「失くし物拾得所」があり、そこに落とし物が保管されます。一方、"left behind"は物を置き忘れた、あるいは意図的に置いてきた場合に使う表現です。誰かが出かける前に家に何かを忘れたり、ホテルの部屋に物を置き忘れたりした場合などに使います。

続きを読む

0 266
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

In English, we might say I'm turning sixty next month. 「来月、私は60歳になります。」 Turning sixtyは英語で、「60歳になる」という意味です。誕生日やある特定の日を指して使われることが多いです。日本の還暦と同じ概念で、人生の大きな節目、特に人生の後半に突入したことを意識する年齢とされています。プライベートな会話だけでなく、公式の場やビジネスのシーンでも使われます。また、還暦を迎えたことによる新たな人生観や物事への考え方の変化、自己の成熟や老いへの心情などを表現する際にも用いられます。 英語では「reaching the age of the golden anniversary」(黄金の記念日の年齢に到達する)と言って60歳になることを表します。 "Turning sixty"というフレーズは、年齢が60歳になることを指します。独自のフレーズでも独立した文章の一部でも使われ、個人の誕生日に特に関連しています。一方、"Reaching the age of the golden anniversary"は、50年目の記念日、特に結婚記念日を指すフレーズで、個人の年齢よりも長い関係、約束、または取り組みを指します。 "Turning sixty"は誰でも経験できる普遍的な経験を指し、"Reaching the age of the golden anniversary"は特定の組織や関係の持続性を強調します。

続きを読む

0 567
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I didn't realize it before, but I was so deeply in love with you. 「これまで気づかなかったけど、僕はあなたのことをとても深く愛していたんだ。」 このフレーズは、過去の恋愛を深く回顾するシーンでよく使われます。自分が過去に相手をどれほど深く愛していたか、その愛情の深さや真剣さを伝えるための言葉です。また、「I was」と過去形を使用しているため、現在はその感情がなくなってしまったか、あるいは恋愛関係が終わってしまったという過去の事象に対する後悔や哀しみ、思い出を表現する際にも用いられます。 I hadn't realized until now, but I had fallen head over heels for you. 今まで気づかなかったけど、僕はあなたにすっかり夢中になっていたんだ。 「I was so deeply in love with you」はより真剣、深刻、または感情的な状況で使用されます。一方、「I had fallen head over heels for you」はより軽い、愛想の良い、または華やかな状況で使用されます。両方とも強く恋愛感情を表現していますが、「Head over heels」は少し古風で誇張的な表現で、映画や小説の中でよく使われます。

続きを読む

0 814
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I was thinking of going, but I've changed my mind. 行こうと思っていたけど、やっぱりやめます。 「I was thinking of going, but I've changed my mind.」は「行こうかと思っていたけど、気が変わった。」という意味です。このフレーズは、当初は何かをする予定だったけど、その後で気持ちが変わり、その予定を取りやめたときに使えます。友達との約束や、行事、飛行機などの旅行の予定などをキャンセルする際にも使える表現です。 I've had a change of heart about going, after giving it some thought. 「よく考えた結果、やっぱり行かないことにしました。」 「I was thinking of going, but I've changed my mind.」は比較的カジュアルな表現で、元々行こうと思っていたがそうではなくなったと表現しています。「I've had a change of heart about going, after giving it some thought.」はよりフォーマルで、行くことについて深く考えた結果、気持ちが変わったと表現しています。後者はより深い反省や感情の変化を示します。

続きを読む

0 1,839
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The hotel offers a bed-making service. ホテルではベッドメーキングサービスを提供しています。 Making the bedは、ベッドを整える、もしくはベッドメイキングという意味で、寝具を清潔に整える行為を指します。具体的には、起きてから自分が寝ていたベッドのシーツを整えたり、枕をきちんと立てたり、毛布を折りたたんだりすることを指します。主に、朝の日課や清掃時などに使用されます。ホテルや旅館でのルーム清掃の際など、プロフェッショナルなベッドメイキングも含まれます。 In English, the service of tidying up the bedsheets is called bed making. 英語では、シーツを整えてくれるサービスを bed making と呼びます。 「Making the bed」はベッドを整える行為全般を指し、シーツや掛け布団、枕など全てを整理整頓するイメージが含まれます。一方「Tidying up the sheets」はシーツだけを整えることを指します。両者の違いは範囲にあり、「Making the bed」は全体的な整理を、「Tidying up the sheets」は部分的な整理を意味します。したがって「Making the bed」は主に朝のルーチンとして、「Tidying up the sheets」はシーツが乱れた時や洗濯後など特定のシチュエーションで使われます。

続きを読む