プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。

スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。

皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

0 558
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I apologize for jumping to conclusions without listening to the whole story. 全ての話を聞かずに早とちりしちゃって、ごめんなさい。 「Jumping to conclusions」は、「早とちりをする」や「先走る」などと訳され、十分な情報なしに、事実より先に結論に達したり、急いで判断を下したりする行為を指す表現です。この表現は、誤解や勘違いを生む可能性があるため、通常は否定的な文脈で使用されます。例えば意見の食い違いや議論、誤解が生じた時、説明が不十分な状況などで使われます。 I shouldn't have counted my chickens before they hatched, sorry for jumping to conclusions without letting you finish. すべてを聞かずに先走ってしまって、申し訳ありませんでした。卵が孵る前に数を数えてしまった、ということです。 "Jumping to conclusions"は、情報が不足しているにも関わらず急いで結論を出すことを指します。たとえば、誰かが遅れたとき、彼らが遅刻するとすぐに結論づける人がこの語句を使います。 一方、"To count one's chickens before they hatch"は、まだ実現していないことを確定事項と思い込むことを指します。例えば、試験に合格したと確信しているが、まだ結果を見ていない人がこの語句を使う場合があります。

続きを読む

0 723
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

I'll make sure to review it thoroughly before our next lesson. 次のレッスンまでに必ずしっかり復習します。 「I'll make sure to review it thoroughly.」は「確実に、そして徹底的に見直します」という意味です。詳細なチェックや再確認が必要な時、例えばレポートやプロジェクトの最終チェック、契約書の内容確認などのシチュエーションで使えます。ここでの"review"は、「見直す」「チェックする」の意味で、"thoroughly"は「徹底的に」という意味です。 I'll make sure to go over it properly before our next lesson. 次のレッスンまでにちゃんと復習します。 I know that part was a bit difficult for me, but I'll make sure to brush up on it properly before our next lesson. そのパートは少し難しかったですが、次のレッスンまでにちゃんと復習します。 "I'll make sure to go over it properly."は、新しい情報や初めて見る素材を詳しく見て理解することを意味します。例えば、新しいプロジェクトのガイドラインやインストラクションについて話しているときに使います。 一方、"I'll make sure to brush up on it properly."は、以前に学んだが時間が経って忘れてしまった情報やスキルを復習し、再び理解しやすくすることを意味します。例えば、数年前に学んだ外国語を再学習するといった状況で使われます。

続きを読む

0 528
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

She keeps saying that she's dieting but she's always eating junk food. Her actions speak louder than words. 彼女はダイエットをしているといつも言っているけど、いつもジャンクフードを食べている。彼女の行動が言葉よりも大きく語っている。 「彼らの行動は言葉よりも大きな声で語る」という意味のこのフレーズは、人々が何を言うよりも何をするかが、その人の本当の性格や意図をより正確に示すという考え方を表しています。このフレーズは、誰かが言うことと実際に行うことに矛盾がある場合や、誰かの本当の性格を理解するためにその人の行動を観察する場合など、さまざまなシチュエーションで使うことができます。 He says he cares about the environment, but he doesn't recycle. His behavior doesn't match his words. 彼は環境について気にしていると言っていますが、リサイクルをしていません。彼の行動は彼の言葉と一致していません。 They always say they're going to help out more, but their words don't align with their deeds. いつももっと手伝うって言ってるけど、言ってることとやってることが違うんだよ。 「Their behavior doesn't match their words.」は、彼らの行動が自分たちの言葉と一致していないことを指す。この表現は、人々が言っていることとは別の行動をとるときによく使われます。一方、「Their words don't align with their deeds.」は、彼らの言葉が自分たちの行動と一致していないことを指す。この表現は、人々が言葉で約束や主張をしたが、その行動がそれを反映していないときに使われます。基本的には同じ意味ですが、一つ目の表現は行動に焦点を当て、二つ目の表現は言葉に焦点を当てています。

続きを読む

0 445
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

When you think of sushi in Japan, conveyor belt sushi comes to mind. 「回転寿司」または「ベルトコンベア寿司」とも呼ばれる「conveyor belt sushi」は、寿司がコンベアベルト上を回転し、客が好きな寿司を取るスタイルのレストランを指します。このフレーズは、友人や家族とカジュアルに寿司を楽しむシチュエーションや、外国人に日本の食文化を紹介する際などに使えます。 When you think of sushi in Japan, the first thing that comes to mind is rotating sushi. When you think of Japanese sushi, it's all about sushi-go-round! 「日本のお寿司と言えば、やっぱり回転寿司ですよね!」 Rotating sushi と "sushi-go-round"は基本的に同じものを指し、ベルトコンベヤーや旋回式の装置で供される寿司を指します。しかし、"sushi-go-round"はアメリカなどでより一般的に使われ、日常会話やカジュアルな状況でよく使われます。一方、"rotating sushi"はよりフォーマルまたは公式な状況で使用されることが多いです。それでも、基本的にはどちらも同じ意味で使われます。

続きを読む

0 840
Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Stray dogs can be scary because they might have rabies. 野良犬は怖い、なぜなら彼らは狂犬病を持っているかもしれないからだ。 ラビースは、主に野生動物から人間やペットに感染するウイルス性の疾患で、感染すると神経系を侵すため、非常に危険です。症状が現れるとほぼ100%死に至るとされています。感染初期は発熱や頭痛など、一般的な風邪の症状から始まります。特に接触があった野生動物の行動がおかしい場合や、動物にかまれた場合は注意が必要です。 I'm scared of stray dogs because they might have rabies. 野良犬が怖い、なぜなら彼らは狂犬病を持っている可能性があるからだ。 I'm scared of stray dogs because they might have rabies. 野良犬は恐い、なぜなら彼らは狂犬病を持っているかもしれないからだ。 Mad dog diseaseは非公式な表現で、通常、犬が狂犬病に感染したときに使われます。一方、"Hydrophobia"は狂犬病の症状を指す医学用語で、特に狂犬病によって水を飲むことが怖くなる症状を指します。したがって、一般的には、"Mad dog disease"はカジュアルな会話や一般的な状況で、"Hydrophobia"はより公式な、医学的な文脈で使われます。

続きを読む