kazukiさん
2020/02/13 00:00
反抗期 を英語で教えて!
年頃になった息子、言う事を全く聞かないので「息子が反抗期で困っています」と言いたいです。
回答
・Rebellious phase
・rebellion phase
I'm having a hard time because my son is going through his rebellious phase.
息子が反抗期に入っていて、困っているんです。
「Rebellious phase」は「反抗期」と訳され、特に児童や青少年が成長と共に親や社会規範に対して抵抗する時期のことを指します。この期間中は、自我が芽生え、自立するために親の意見に異議を唱えたり、ルールを破ったりする可能性があります。また、一般的には10代の若者を指すことが多いですが、大人になってからも反抗期に入ることはあります。親子関係の悩みや、職場での権威や規則に対する抵抗など、幅広いシチュエーションで使えます。
I'm having a hard time because my son is in his rebellion phase.
息子が反抗期で、困っています。
"Rebellious phase"は一般的に使われる表現で、特に思春期の子どもが親や権威に対して抵抗的な行動をとる時期を指すことが多いです。例えば、「彼の反抗期はとても厳しかった」といった具体的な説明に用いられます。
一方、"rebellion phase"はあまり一般的には使われませんが、もし使われるとしたら、それはもっと広範で組織的な反抗、例えば政治的または社会的な反乱の一段階を指す可能性があります。ただし、"rebellion phase"は一般的な表現ではないため、特定の文脈でなければ理解されにくい可能性があります。
回答
・rebellious phase
・negative period
「反抗期」は英語では rebellious phase や negative period などで表現することができます。
I'm confused because my son is in a rebellious phase.
(息子が反抗期で困っています。)
My daughter is in a negative period, so I don't know how to interact her.
(娘が反抗期なので、どう接したらいいか、わかりません。)
※ interact(接する、交流する、など)
ご参考にしていただければ幸いです。