Yoshiko

Yoshikoさん

Yoshikoさん

忘れ物 を英語で教えて!

2020/02/13 00:00

嫁に電話が来たので、「息子の忘れ物を学校に届けに行きました」と言いたいです。

Yoko

Yokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2023/09/11 00:00

回答

・lost and found
・Left behind.

I went to the school's lost and found to drop off our son's forgotten item.
「息子の忘れ物を学校の落とし物担当に届けてきました。」

「Lost and found」は、日本語でいう「遺失物取扱所」や「落とし物センター」のことを指します。主に公共の場所や施設(学校、駅、スーパー、ホテルなど)で見つかった落とし物や忘れ物が保管され、その持ち主が後で取りに来るシステムのことを指します。また、物がなくなった場合には「Lost and found」所に問い合わせたり、自分が誰かの落とし物を見つけた場合にはそこに届けるという使い方をします。

I had to go to his school because our son left behind something.
「息子が何かを学校に忘れたので、それを届けに行きました。」

"Lost and found"は、誰かが持ち物をなくした場合、または誰かがなくしたものを見つけた場合に使います。通常、学校やオフィス、公共の場所に「失くし物拾得所」があり、そこに落とし物が保管されます。一方、"left behind"は物を置き忘れた、あるいは意図的に置いてきた場合に使う表現です。誰かが出かける前に家に何かを忘れたり、ホテルの部屋に物を置き忘れたりした場合などに使います。

Kate

Kateさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2020/03/14 21:56

回答

・the thing that 〇〇 forgot to take
・lost property

一般的な意味の「忘れ物(落とし物)」は、以下になります。

lost property
lost item
lost article

-------------------------
質問文の、「忘れ物」は、「持っていくのを忘れたもの」なので、特にこれに該当する単語やフレーズはないと思います。
なので、以下のように表現するといいと思います。

the thing that 〇〇 forgot to take 〇〇が持っていくのを忘れたもの

I took the thing that my son forgot to take to his school.
私は息子が学校に持っていくのを忘れたものを持っていきました。

または、以下のように具体的に忘れたものの名前を言って表現するのが自然だと思います。

I took the pencil case to my son's school because he forgot to take it.
私は息子が持っていくのを忘れたので、筆箱を学校に持って行きました。

-------------------------
一方、一般的な意味の「忘れ物(落とし物)」は、以下のようなシチュエーションで使われます。

I found a purse on a chair at the airport.
I thought it must have been someone's lost property, so I took it to the lost and found.
私は財布を空港の椅子の上に見つけました。
これは誰かの忘れ物に違いないと思い、落とし物コーナーに届けました。

lost and found 遺失物取扱所、落とし物コーナー

0 443
役に立った
PV443
シェア
ツイート