プロフィール

Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,614
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!

After our big presentation, we should all go out for drinks and let our hair down. 大きなプレゼンテーションの後は、みんなで飲みに行って unwind しませんか。 「自分の髪を下ろす」を直訳すると意味が通じませんが、これは英語の慣用句で、人々がリラックスし、ストレスを感じずに自分自身を自由に表現することを助けてくれる場を示しています。主にフォーマルな場から非フォーマルな場への移行を表し、緊張感から解放され、落ち着いた状況を示します。また、普段は見せない素の自分を見せるという意味合いも含まれます。パーティーやカジュアルな飲み会など、自由でリラックスした雰囲気の場所で使われます。 Please wear the guest strap around your neck. 「ゲスト用のストラップを首にかけてください。」 「To let one's hair down」は比喩的な表現で、形式ばった場面から離れてリラックスする、または自分自身を解放することを意味します。例えば、友人たちとパーティーに出かける時などに使われます。 一方、「wear (around neck)」は文字通りの意味で、何か(例えば、スカーフやネックレス)を首に身につけることを指します。例えば、寒い日にスカーフを首に巻く時や、ファッションとしてネックレスをつける時に使われます。

I'm here because she's expecting a baby, and we're now in our fourth month. 「彼女が赤ちゃんをお待ちしていて、私たちは今、妊娠4ヶ月目です。」 She's expecting a baby.とは、「彼女は赤ちゃんを待っている」という意味で、一般的には妊娠している女性を指す表現です。妊娠初期から出産直前までの期間に使われます。友人が妊娠したことを他の人に伝える際や、自分自身が妊娠したことを人に話す際などに用いられます。直訳すると「赤ちゃんを期待している」なので楽しみにしているニュアンスも含まれます。 I have a bun in the oven. I'm in my ___ month. 妊娠しています。妊娠●ヵ月目です。 "She's expecting a baby"はフォーマルかつ普遍的に使用される表現で、どんな状況でも使用できます。それに対して"She's got a bun in the oven"はカジュアルで、俗語的な表現で、親しい友人や家族など、フォーマルでない場面でよく使われます。また、"She's got a bun in the oven"はユーモラスでもあり、軽い雰囲気を持つ会話で使われることが多いです。

When the kids help with household chores, they're always begging for something in return. 子どもたちが家事を手伝う時、必ず何かおねだりするものです。 「beg for something」は直訳すると「何かを懇願する」です。相手に何かを強く頼む、懇求する時に使います。特に自分の欲求や必要性を満たすため、または困難な状況を脱するために他人の助けや対応を必要としている状況を指す。失礼な表現ではないものの、自分が非常に困っていてそのアイテムや行為が絶対必要であることを示す強いニュアンスが含まれています。 Every time my kids help out with chores, they're pulling strings because I know they want something in return. 子供たちが家事を手伝うたびに、彼らは必ず何かをおねだりする目的があるから、手綱を引いているという感じです。 "beg for something"は、何かを切望して頼む、または要求するときに使います。相手に許可や物品などをお願いする際に使用します。一方、"pulling strings"は、影響力を用いて特別な扱いを受けたり、目的を達成するための行動を指します。これは通常、他人を利用したり、特権的な立場を利用したりして目的を達成する際に使用されます。これらのフレーズは異なるシチュエーションで使い分けられます。

Your momma be trippin'. 「お前のママ、ちょっとおかしいぞ。」 「Your momma be trippin'」はアフリカ系アメリカの方々が使う俗語表現で、「あなたのお母さんがふざけている」「オーバーに反応している」や「理不尽なことを言っている」といった意味が含まれます。ある行動や発言が理解できない、または非現実的であると感じた場合に、友達同士で軽く皮肉る意味合いで使われます。親密な関係での軽い戯れあいの中で使われる言葉なので、公の場やフォーマルな状況では使うべきではありません。 Your mother is a sight for sore eyes. あなたのお母さんって目の疲れを癒すわ。 "Your momma be trippin'"は非公式かつカジュアルな表現で、あなたの母親が間違っているか、理不尽な行動をしていると示しています。 一方、"Your mother is a sight for sore eyes"はあなたの母親に会えて嬉しいという感情を表現する暖かく、公式的な表現です。 前者は批評的、揶揄するニュアンスがあり、後者は敬意と喜びを込めた表現です。なので、そのシチュエーションや自分が誰と話しているかによって使い分けます。

I just did the dizzy bat game and now I'm feeling dizzy. ぐるぐるバットの罰ゲームをやったばかりで、頭がふらふらしています。 「I'm feeling dizzy」という表現は、自分が「めまいを感じている」または「頭がくらくらする」状態を表しています。多様なシチュエーションで使用できますが、特に体調が悪いとき、具体的には立ちくらみや貧血、寝起き、乗り物酔いなどによってめまいを感じたときや、恐怖や動揺からくる精神的なめまい状態を表す時に使います。 I had to do the dizzy bat game for a penalty, now I feel like my head is spinning. 罰ゲームでぐるぐるバットをやらされたから、今は頭がぐるぐる回っている感じがする。 "I'm feeling dizzy"は一般的に体全体のバランス感覚の問題を示すのに対し、"I feel like my head is spinning"は特に頭部の感覚に焦点を当てた表現です。具体的な症状を説明する際に使い分けられます。自分が酔っている、疲れている、病気である等の体調不良を示すときに用いられます。 "I feel like my head is spinning" の方が言語的に少しだけ強調された表現と捉えられます。