プロフィール
Yoko
英語アドバイザー
役に立った数 :7
回答数 :2,606
質問数 :0
英語系資格
海外渡航歴
自己紹介
こんにちは!私の名前はYokoです。私は現在、デンマークに住んでおり、スペインでの留学経験を通じて英語教育への情熱を育ててきました。異国での生活は、私の英語教育方法に多次元的な視野を与えています。
スペインでの留学は、英語を第二言語として学ぶ際の困難と楽しさを体験させてくれました。この経験は、異文化間コミュニケーションの重要性を私に深く認識させ、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。
英検では最高ランクの資格を保持しており、これは私の英語に対する深い知識と適用能力を示しています。また、IELTSでは7.5のスコアを獲得しており、アカデミックな英語能力および国際的なコミュニケーションスキルが高いことを示しています。
皆さんの英語学習において、私は文法、語彙、発音、会話技術の向上から、文化的背景の理解まで、幅広いサポートを提供します。私の国際経験と専門知識を活用し、皆さんの英語学習をサポートし、一緒に英語の世界を探検しましょう!
You need to know that what you did was totally unfair. あなたがしたことは、全く公平ではないということを知るべきです。 「あなたがしたことは全く公平ではなかった」という強い非難を込めた文です。人と人の間におけるルールや、約束、またはあるべき態度などを破って、不公平な行動をとった時にこのフレーズを使います。例えば、ゲームのルールを無視して不正を働いた時や、選択や決定をする際に特定の人を不当に優遇または差別した時など、フェアでない対応などを指摘する際に使われます。 What you did was absolutely brutal. You really hurt me. あなたのしたことは本当に酷いことよ。とても傷ついたわ。 「What you did was totally unfair」は、相手の行為が公平さを欠いていた、つまり不公平だったときに使います。対して、「What you did was absolutely brutal」は、相手の行為が極めて残酷で厳しい、または無慈悲だった場合に使う表現です。同じ非難の意味合いがありますが、その行為の性質によって使い分けられます。
I couldn't resist going into the cafe when I smelled the coffee. Just like this toast is nicely browned, that irresistible aroma is just too captivating. コーヒーの香りを嗅いだとたんに、ついカフェに入ってしまった。まさにこのトーストが見事に焼けているように、そのたまらない香りはただ惹きつけられるばかりだ。 「このトーストは綺麗に焼けている」という意味の文です。朝食のシーンなどで使われることが多いでしょう。素材の美味しさを引き立てる焦げ色がついていて、口に入れた時にはサクッとした食感が感じられることを表現しています。この文を使う人はおそらくトーストに満足しており、焼き加減が上手くいったと感じているでしょう。 Every time I walk by that café, the smell of the perfectly crisp toast draws me in, I can't resist it. そのカフェの前を通るたびに、その完全にカリッとしたトーストの香りが私を引き寄せ、それに抵抗できません。 「This toast is nicely browned」はパンがきれいに焼けてきつね色になっていることを評価しています。対照的に、「This toast is perfectly crisp」はパンの歯ごたえやサクサク感に焦点を当てており、特にパンの食感が気に入った際に使用されます。見た目を重視するシチュエーションや使う人の好みに基づいて使い分けられます。
I had a check-up and it turned out I need to have an endoscopy of the stomach. 健康診断を受けた結果、胃の内視鏡をすることになりました。 胃カメラとも言われる「endoscopy of the stomach」は、胃の内部を詳しく調べるための医療手続きです。直径1cmほどの細長い柔軟なチューブ(内視鏡)を口から体内に入れて、胃の内部を直接視覚化します。胃の異常や病気の診断、または治療のために行われます。検査前には空腹状態になるよう指示されることが多いです。また、手術の際には軽度の鎮静剤が用いられることがあります。 I had a checkup and I'm scheduled to have a gastroscopy. 健康診断で何か見つかったので、胃の内視鏡検査をすることになりました。 「Endoscopy of the stomach」と「Gastroscopy」は、基本的に同じ意味で、胃を調べるための医療手法を指します。しかし、「Gastroscopy」は「胃鏡検査」という意味の専門的な医学用語で、主に医師や医療従事者が使います。「Endoscopy of the stomach」はより一般的な表現で、患者や一般の人たちがより理解しやすく使いやすいと思われます。
If it's not too much trouble, could you pass me the salt? 「差し支えなければ、塩を取ってくれませんか?」 「If it's not too much trouble」とは、「あなたの手間を取らせてしまうことでなければ」という意味で、相手に何かを頼む際に使う丁寧な表現です。一般的には、相手に負担をかけずにお願いをし、その要求が相手にとって重荷になると感じる可能性を示すために使われます。これはビジネスシーンやフォーマルな場でも使える表現で、相手を尊重する態度を示します。 Could you help me with my homework, if it poses no inconvenience? 「差し支えなければ、私の宿題を手伝っていただけますか?」 "If it's not too much trouble"と"If it poses no inconvenience"は両方とも誰かに何かを頼む時に使われますが、ニュアンスは少し異なります。 "If it's not too much trouble"はよりカジュアルで日常的な表現で、友人や同僚に対して依頼が可能かどうかを問います。それに対して、"If it poses no inconvenience"はより丁寧で、フォーマルの雰囲気があります。ビジネスの状況や上司、目上の人に何かを頼む時に適しています。
He's such a crybaby, he cries at the drop of a hat. 彼は本当に泣き虫で、ほんの少しのことですぐに泣いてしまう。 「Crybaby」は、泣き虫やすぐに泣く人を指す英語の俗語です。小さなことでもすぐに泣いたり、不満を言ったりする人に対して使われます。一般的には子どもや幼い人に対して用いられることが多いですが、意図的に大人を侮蔑する際にも使われます。例えば、困難やプレッシャーに直面してすぐに泣く人や、困った時にすぐに愚痴る人に対して使うこともあります。 She's such a sensitive soul, she cries at the drop of a hat. 彼女はとても感受性が豊かで、ちょっとしたことですぐに泣いてしまう。 「Crybaby」は誰かがすぐに泣いたり、ちょっとした挫折で立ち止まったりするときに使われます。それは通常、軽蔑的な意味合いを含みます。一方、「Sensitive soul」は人が感情が深く、感受性が高いことを示し、他人の感情や困難を理解する能力を持っていることを強調するように使われます。通常、これはより敬意を持って使われます。