yukariさん
2020/02/13 00:00
目が回る を英語で教えて!
罰ゲームでぐるぐるバットをやらされたので「目が回る〜」と言いたいです。
回答
・I'm feeling dizzy.
・I feel like my head is spinning.
I just did the dizzy bat game and now I'm feeling dizzy.
ぐるぐるバットの罰ゲームをやったばかりで、頭がふらふらしています。
「I'm feeling dizzy」という表現は、自分が「めまいを感じている」または「頭がくらくらする」状態を表しています。多様なシチュエーションで使用できますが、特に体調が悪いとき、具体的には立ちくらみや貧血、寝起き、乗り物酔いなどによってめまいを感じたときや、恐怖や動揺からくる精神的なめまい状態を表す時に使います。
I had to do the dizzy bat game for a penalty, now I feel like my head is spinning.
罰ゲームでぐるぐるバットをやらされたから、今は頭がぐるぐる回っている感じがする。
"I'm feeling dizzy"は一般的に体全体のバランス感覚の問題を示すのに対し、"I feel like my head is spinning"は特に頭部の感覚に焦点を当てた表現です。具体的な症状を説明する際に使い分けられます。自分が酔っている、疲れている、病気である等の体調不良を示すときに用いられます。 "I feel like my head is spinning" の方が言語的に少しだけ強調された表現と捉えられます。
回答
・feel dizzy
英語で「目が回る 」は
「feel dizzy」ということができます。
feel(フィール)は
「〜を感じる」
dizzy(ディジー)は
「めまい」、「目が回る」という意味です。
使い方例としては
「I feel dizzy because of dizzy bat of penalty game」
(意味:罰ゲームのグルグルばっとのせいで目が回ります)
このようにいうことができますね。
ちなみに、「グルグルばっと」は英語で「dizzy bat」(ディジーバット)というので、
合わせて覚えておくと良いですね。