onodera sakiさん
2022/12/19 10:00
目が回るほど忙しい を英語で教えて!
最近仕事どう?と友人に聞かれたので「目が回るほど忙しい」と言いたいです。
回答
・Busy as a bee.
・Swamped with work.
・Running off my feet.
How's work been lately?
Oh, I've been as busy as a bee, barely have time to breathe.
「最近の仕事はどう?」
「ああ、僕はまるで蜂のように忙しくて、息をする時間もないよ。」
「Busy as a bee」とは「とても忙しい」という意味の英語の慣用句で、文字通り「ミツバチのように忙しい」を指します。自分や他人が多忙な状況を表現する際や、一日中働いている様子を表すのに使われます。また、ミツバチが一生懸命働く姿から、単に忙しいだけでなく、一生懸命働いている、というニュアンスも含まれます。
I've been swamped with work recently.
「最近、仕事に追われていて大変だよ。」
I've been running off my feet at work recently.
「最近、仕事で足がつく暇もないほど忙しいんだ。」
"Swamped with work"は、仕事が多すすぎて処理しきれない、またはその仕事に完全に取り組んでいる状況を表現します。例えば、プロジェクトの締め切りに追われているときや、タスクが積み重なっているときに使います。
一方、"Running off my feet"は、非常に忙しく、一息つく時間もない状況を表します。これは主に肉体的な労働や、動き回って仕事をする状況に使われます。例えば、店が混んでいて店員が忙しく動き回っている時などに使われます。
回答
・It's so hectic!
「目が回るほど忙しい」は英語で、”It's so hectic!”と言います。"hectic"は、「非常に忙しい」、「大忙しの」という意味があります。
"hectic"の他に"busy"を使って"super busy"などと言うことも可能です。
また、"hectic"は、"I'm busy"のように人を主語にして使うことはできず、"it"も用いることが一般的です。
例:
多忙な仕事のスケジュールに驚いた。
I was amazed at this hectic work schedule .
ご参考いただけますと幸いです。