Yuri Yamashitaさん
2024/09/26 00:00
目が回る を英語で教えて!
急な出張の前なので、今日は準備で「目が回る」ほど忙しい、と言いたいです。
回答
・Spinning head
・Run around like crazy
・Swamped with work
1. Spinning head
[目が回る]
Spinning:回転する head:頭
頭がぐるぐる回る感覚を表す直接的な表現です。
My head is spinning with all the preparations for the sudden business trip.
急な出張の準備で目が回るほど忙しいです。
2. Run around like crazy.
狂ったように走り回る。
Run:走る around:あちこち like:~のように crazy:狂った
非常に忙しく、あちこちを走り回る様子をカジュアルに表現する言い回しです。
口語的な表現であり、友人や同僚との会話でよく使われます。
I'm running around like crazy today getting ready for my trip tomorrow.
明日の出張の準備で今日は目が回るほど忙しく走り回っています。
3. Swamped with work.
仕事に埋もれている。
Swamped:溺れる、圧倒される with:~で work:仕事
特にビジネスシーンでよく使われる表現です。
I'm completely swamped with work preparing for my upcoming business trip.
来週の出張の準備で目が回るほど仕事に埋もれています。
※ 目が回る という表現は、英語では直接的な訳語がないため、
状況に応じて様々な言い方があります。
例えば、 Overwhelmed (圧倒されている)や In a whirlwind (旋風の中にいる)
といった表現も、忙しさや混乱を表すのに使われます。
また、 Rushed off my feet (足が地につかないほど忙しい)
という慣用句も同様の意味で使用されます。
これらの表現を使うことで、忙しさや慌ただしさを効果的に伝えることができます。
状況や聞き手に応じて、適切な表現を選ぶことが重要です。