funakiさん
2023/07/24 14:00
目が回る を英語で教えて!
遊園地でコーヒーカップにのって沢山ぐるぐる回ったので「目が回って気持ち悪い」と言いたいです。
回答
・My head is spinning.
・I'm seeing stars.
・I'm dizzy.
I rode the teacups at the amusement park and now my head is spinning.
遊園地のコーヒーカップに乗ったら、頭がぐるぐる回って気持ち悪くなった。
「My head is spinning」は直訳すると「頭がくるくるする」となります。混乱や困惑、または物事が一杯で頭が混乱している状態を表現するフレーズです。また、アルコールや薬の影響で実際にめまいを感じている時にも使われます。例えば、情報が多すぎて理解できない時や、何かショッキングな出来事が起きた時などにこの表現を使うことができます。
I rode the spinning coffee cup ride at the amusement park and now I'm seeing stars. I feel sick.
遊園地のコーヒーカップの回転系アトラクションに乗ったら、目が回って星が見えるようになった。気持ち悪い。
I'm dizzy after riding the tea cups at the amusement park so many times.
遊園地のティーカップに何度も乗って、目が回って気持ち悪い。
I'm seeing starsは、頭を打った、強い衝撃を受けたなど、一時的に視覚が乱れる状況で使われる表現です。一方、I'm dizzyは、めまいを感じる時に使われ、平衡感覚が乱れている状況を示します。これは立ちくらみや乗り物酔いなど、様々な原因で起こります。
回答
・get giddy
単語は、「目が回る」を「get(動詞) giddy(形容詞 目が回るような)」の語の組み合わせで表現します。また「気持ち悪い」は「 feel(動詞) sick(形容詞 むかついて、吐きそうで)」の語の組み合わせで表現します。
構文は、第二文型を二つ作り接続詞「and」で繋ぎます。前節は主語(I)の後に動詞(get)、主語を補足説明する補語(giddy)を続けて構成します。また後節は主語は「I」ですが前節と共通なので省略して、動詞(feel)、補語(sick)を続けて構成します。
たとえば“I get giddy and feel sick.”とすればご質問の意味になります。