Goto Hiro

Goto Hiroさん

2024/08/28 00:00

目が回る を英語で教えて!

ジェットコースターに乗った時に「目が回った」と言いますが、これは英語でなんというのですか?

0 191
Yoshi_Taka

Yoshi_Takaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/11/27 12:53

回答

・My head is spinning.
・I feel dizzy.

「My head is spinning.」は、文字通り「目が回る」というめまいの意味に加え、「頭が混乱している」「情報が多すぎてパニック」というニュアンスでよく使われます。

難しい話を聞いた後や、たくさんの出来事が一度に起きた時などに「もう頭がぐちゃぐちゃだよ〜!」という感じで気軽に使える表現です。

Wow, that roller coaster was intense! My head is spinning.
うわー、あのジェットコースターは強烈だった!目が回るよ。

ちなみに、「I feel dizzy」は「めまいがする」という意味で、病気だけでなく、寝不足や疲れで頭がクラっとする時、乗り物酔いで目が回る時など、幅広い場面で使える便利な表現です。ちょっと体調が優れないことをカジュアルに伝えたい時にぴったりですよ。

I feel dizzy from that roller coaster.
ジェットコースターで目が回った。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/28 05:49

回答

・I feel dizzy.
・My head is spinning.

1. I feel dizzy.
目が回る。

dizzy は「めまいがする」や「くらくらする」という意味の形容詞で、平衡感覚が失われた状態を指します。

I got so dizzy after riding the roller coaster.
ジェットコースターに乗った後、すごく目が回った。

2. My head is spinning.
目が回る。

こちらはより具体的に「目がぐるぐる回る感覚」を伝えられます。英語では「目」ではなくて head 「頭」を使って表します。
spinning は「回る」という意味の動詞 spin の現在進行形です。日本語でも「スピンする」は使われますね。

My head is spinning. It was such a wild ride.
目が回るよ。すごいジェットコースターだった。

ride : ジェットコースター

役に立った
PV191
シェア
ポスト