プロフィール

英語系資格

海外渡航歴

自己紹介

こんにちは!私の名前はnaomickeyです。現在はベルギーで生活しており、留学や国際的な職務経験を通じて、英語教育への情熱を育んできました。異文化の中で学び、成長することが、私の教育スタイルに大きな影響を与えています。

私は日本からの留学生としてアイルランドで学んだ経験があります。異文化の中での英語学習は、単に言語技術を習得するだけでなく、異なる文化的視点を理解し、受け入れることの重要性を教えてくれました。

英検においては、最高レベルの資格を取得し、これは英語に対する私の深い理解と適応能力を示しています。また、TOEICでは875点という高得点を獲得しており、ビジネス英語や国際的なコミュニケーションの場での私の能力を証明しています。

皆さんの英語学習の旅において、私は様々な疑問や課題に対応するためにここにいます。文法、語彙、発音の改善から実践的な会話スキルの向上まで、私の国際的な経験と専門知識をもって、皆さんを全面的に支援します。一緒に英語の可能性を広げていきましょう!

0 893
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

The situation is unfolding rapidly. 「状況が次々と展開している。」 「Unfold」は「展開する」「広げる」「明らかにする」などの意味を持つ英語の動詞です。物語や計画が順序立てて進行する様子、新たな事実や情報が明らかになる状況、折りたたまれていたものが広がる様子などを表現するのに使われます。例えば、「ストーリーが展開する」を表す際に「The story unfolds」と用いたり、「新たな事実が明らかになる」を「New facts unfold」と表現することができます。また、物理的に何かを広げる際にも使用します。 I can't wait to see how the situation will play out. 「その状況がどう繰り広げるか楽しみにしています。」 The situation began to unravel in front of us. 「状況が私たちの目の前で次々と展開し始めた。」 Play outは、何かが自然に進行または終結する様子を表す表現で、「事が進行していくさま」や「結果がどう出るか」を見守るニュアンスがあります。例えば、「Let's see how things play out.」(事がどう進行するか見守ろう) 一方、Unravelは、複雑な問題や状況が明らかになる、または解決する様子を指します。つまり、「問題を解き明かす」や「事の真相を明らかにする」ニュアンスがあります。例えば、「She's trying to unravel the mystery.」(彼女は謎を解き明かそうとしている)

続きを読む

0 290
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

A bunch of gold coins were discovered. 「たくさんの金貨が発見されました。」 「Gold coin」は「金貨」を意味します。一般的には古代や中世などの歴史的な背景や、海賊や冒険者、宝探しの話の中でよく使われます。また、金貨はそのまま財産や富、貴重さを象徴するため、比喩的な表現としても使われます。また、特定のイベントやキャンペーンなどで、ポイントや報酬として「ゴールドコイン」が使われることもあります。 A bunch of gold pieces were discovered. 「たくさんの金貨が発見されました。」 A lot of gold bullion was found. 「たくさんの金塊が見つかりました。」 Gold pieceとGold bullionは、その形状と用途により使い分けられます。Gold pieceは主に硬貨や装飾品など小さな金製品を指し、一方Gold bullionは大きな純金の塊や金塊を指します。例えば、貨幣収集家はgold pieceを使い、金取引や投資家はgold bullionを使います。つまり、日常的な使用や装飾品にはgold piece、投資や貯蔵の目的ではgold bullionを使うという区分があります。

続きを読む

0 597
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Since we're at the temple, let's pay our respects at the domestic shrine. 「お寺に来たので、境内の神社でお参りしましょう。」 「Domestic」は英語で、「国内の」や「家庭の」などを意味する形容詞です。例えば、domestic flightは国内線のフライトを、domestic dutiesは家庭の仕事や家事を指します。また、「domestic violence」は家庭内暴力という意味にもなります。ビジネスの文脈では、「国内市場」を指す場合にも使われます。総じて、家庭や国内、あるいは特定の地域や国に関連する事柄を述べる際に使用します。 Since we are within the country of the temple, let's pay our respects. 「お寺の国内にいるので、お参りしましょう。」 Let's pay our respects around the inland of the temple. 「お寺の境内をお参りしましょう。」 Within the countryは、国内全体や国内の特定の地域について話すときに使われます。一方、inlandは、海岸から離れた地域や国内の中心部を指すときに使われます。例えば、旅行の計画について話すとき、全国的に旅行する予定があるならwithin the countryを、海岸から離れた場所へ行く予定があるならinlandを使います。

続きを読む

0 1,176
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Not only does a good diet contribute to good health, but the opposite is also true: good health contributes to a good diet. 健康的な食事が健康に寄与するだけでなく、逆もまた真なり:健康が健康的な食事に寄与する。 このフレーズは、「逆もまた真なり」や「反対の事柄もまた事実である」という意味です。主にディスカッションや議論の中で使われ、ある意見や事実に対して反対の立場や見方もまた真実であると指摘する際に使用します。例えば、「AはBだが、反対もまた真で、BはAでもある」といった文脈で使われます。特定の観点だけでなく、別の観点からも物事を見る重要性を示唆する表現です。 Not only can a poor diet lead to health problems, but the reverse is also true - health problems can lead to a poor diet. 貧弱な食事は健康問題を引き起こすだけでなく、逆もまた真なり - 健康問題が貧弱な食事を引き起こすこともある。 If you respect others, they will respect you. The same holds true vice versa. 他人を尊重すれば、彼らもあなたを尊重します。逆もまた真なりです。 The reverse is also trueは「逆もまた真実である」という意味で、二つの事象や状況が相互に成り立つことを示します。一方、The same holds true vice versaは「同じことが逆の場合にも当てはまる」という意味で、特定の規則、パターン、または関係が逆の状況でも適用されることを示します。前者はより一般的な状況で使われ、後者はより具体的な状況や特定の規則・パターンに対して使われます。

続きを読む

0 698
naomickey

naomickeyさん

ネイティブキャンプ英会話講師

Excuse me, but could you please take care with your behavior? It's causing a bit of a disturbance. 「すみませんが、あなたの振る舞いにもう少し気をつけていただけますか?少し迷惑をかけています。」 「Take care.」は「気をつけて」「大切に自分の身体を守って」などの意味を含む英語のフレーズです。別れの際に使われることが多く、相手に対する思いやりや気遣いを表現します。また、電話やメールの終わりにも使われることがあります。さらに、特に注意が必要な状況や、課題を与えた後などにも使用されます。相手の安全や成功を願う一種の挨拶とも言えます。 Be careful with your words, it's not nice to disrespect others. 「言葉遣いに気をつけてください。他人を無礼に扱うのはよくありません。」 Watch your step, you're being quite rude to everyone here. 「気をつけて、あなたはここにいる全員に対してかなり無礼ですよ。」 「Be careful」は一般的な注意を促す表現で、様々な状況で使われます。例えば、物を扱う時や危険な状況に入る前など、相手に注意深く行動するようにと伝えるときに使います。 一方、「Watch your step」は特に「足元に注意する」という意味があります。階段を昇り降りする、不整地を歩く、床が滑りやすい等、足元に関連する危険がある状況で使われます。

続きを読む