hattoriさん
2023/04/24 10:00
アートメイク を英語で教えて!
「眉毛はアートメイクをしています」と言いたいです。
回答
・Permanent Makeup
・Cosmetic Tattooing
・Micropigmentation
I have my eyebrows done with permanent makeup.
眉毛はアートメイクをしています。
パーマネントメイクは、アイライナーやアイブロウなど、毎日のメイクアップの一部を省くための美容技術です。刺青と似ていますが、色素は皮膚の表面層にのみ注入されます。パーマネントメイクは、年齢や病気で化粧が難しくなった方、あるいはスポーツや水泳などで化粧が落ちやすい方に特に便利です。ただし、施術は専門的な技術を必要とし、一度施されたら容易には消せませんので、施術を受ける前には十分な調査と考慮が必要です。
I have my eyebrows done with cosmetic tattooing.
私の眉毛はコスメティックタトゥーでデザインしています。
I use micropigmentation for my eyebrows.
「私の眉毛は、マイクロピグメンテーション(アートメイク)を使っています。」
Cosmetic Tattooingと"Micropigmentation"は事実上同じ手法を指しています。しかし、一般的には"Cosmetic Tattooing"は美容目的で使用されることが多く、例えばアイラインやリップラインの強調などに使われます。一方、"Micropigmentation"はより医療的な文脈で使われます。例えば、乳房再建手術後の乳輪の色調補正や、脱毛症の頭皮に髪のように見せるための処理などに使われます。どちらの語も同じ技術を指すため、ニュアンスや使用目的によって使い分けられます。
回答
・permanent make-up
日本語での「アートメイク」は英語では「permanent make-up」という風に言うことができます。
"permanent"は「永久的な」という意味の形容詞ですので、
直訳すると「永久的なメイク」、すなわち「アートメイク」となります。
I am having a permanent make-up on my eye brow.
眉毛はアートメイクをしています。
Permanent make-up is one of the ways to have the nice shaped eyebrow and is getting popular these days.
アートメイクは綺麗な形をした眉毛を手に入れる一つの方法で、最近は人気になってきています。
参考になれば幸いです。