roseさん
2024/12/19 10:00
めいめいが分担して を英語で教えて!
友達同士の旅行計画をみんなで持ち寄ったので、「旅行の計画をめいめいが分担して作成した」と言いたいです。
回答
・Everyone does their part.
・We all chip in.
「みんなが自分の役割を果たしてるね!」という感じで、チームやグループの全員が協力して物事を進めている状況で使います。誰か一人が頑張るのではなく、各自が責任を持って自分の仕事や作業をこなすことで、全体がうまく回っているポジティブな雰囲気を表す一言です。文化祭の準備やプロジェクトの進行中などにぴったり!
We all brought our ideas for the trip, so everyone does their part in the planning.
みんなで旅行のアイデアを持ち寄ったから、計画はめいめいで分担しているんだ。
ちなみに、「We all chip in.」は「みんなで少しずつお金を出し合う」「みんなで協力する」といった意味で使えます。飲み会で「みんなで割り勘にしよう」と提案したり、大変な作業を「みんなで手分けしてやろう」と声をかける時などにピッタリな、協力的でポジティブな表現です。
We all chipped in to create the travel itinerary.
みんなで協力して旅行の計画を立てたんだ。
回答
・each take a part in
・divide up the tasks
1. each take a part in
めいめいが分担して
each : それぞれ
take a part in ~ : ~の一役をになう
「それぞれが~の一役を担う」という表現から「めいめいが分担して」というニュアンスを出しています。
We each took a part in planning the trip.
旅行の計画をめいめいが分担して作成した。
planning : 計画すること
the trip : 旅行
2. divide up the tasks
めいめいが分担して
divide up : ~を分割する
the tasks : 仕事
「仕事を分割する」という表現から「めいめいが分担して」というニュアンスを出しています。
We divided up the tasks and planned the trip together.
旅行の計画をめいめいが分担して作成した。
planned : 計画した
together : 一緒に
Japan