Tinkaさん
2024/08/01 10:00
3人で責任を分担しよう を英語で教えて!
仕事の量が多いので、「3人で責任を分担しよう」と言いたいです。
回答
・Let's split the responsibility three ways.
・Let's share the responsibility among the three of us.
「Let's split the responsibility three ways.」は、「責任を3人で分担しよう」という意味です。
仕事や課題に対して「誰か一人が背負うのではなく、3人で協力して責任を持とう」という、前向きで協力的なニュアンスがあります。面倒な仕事の押し付け合いを避け、チームで乗り越えたい時などにぴったりの表現です。
This is a lot of work. Let's split the responsibility three ways.
これはかなりの仕事量だね。3人で責任を分担しよう。
ちなみに、"Let's share the responsibility among the three of us." は「この責任は3人で分け合おう」という意味。誰か一人が責任を負うのではなく「みんなで一緒にやろう、連帯責任でいこう」と前向きに提案する感じです。仕事のミスや大変な課題に直面した時、仲間意識を強めるために使えますよ。
There's too much work for one person. Let's share the responsibility among the three of us.
1人でやるには仕事が多すぎるよ。3人で責任を分担しよう。
回答
・We should share the responsibilities among the three of us.
「3人で責任を分担しよう。」は、上記のように表現することができます。
should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」などの意味を表す助動詞ですが、カジュアルに「〜しよう」というニュアンスでも使われます。また、share は「分ける」「分担する」「共有する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「株」という意味も表せます。
※ responsibility は「責任」や「負担」などの意味を表す名詞ですが、「義理」「恩義」などの意味でも使われます。
There is a lot of work to do, so we should share the responsibilities among the three of us.
(仕事の量が多いので、3人で責任を分担しよう。)
Japan