
Clarissaさん
2024/12/19 10:00
彼女は真面目で責任感が強いとよく言われています を英語で教えて!
同僚の仕事ぶりを上司から聞かれたので、「彼女は真面目で責任感が強いとよく言われています」と言いたいです。
回答
・She is often described as serious and responsible.
・She is frequently praised for being diligent and responsible.
1. She is often described as serious and responsible.
彼女は真面目で責任感が強いとよく言われています。
文構造: 主語(She)+ 動詞(is described)+ 修飾語(often)+ 形容詞(serious and responsible)
Described as: 「~として言われる」「~のように表現される」という意味で、他の人の評価や印象を伝える際に使います。
Serious: 「真面目な」
Responsible: 「責任感が強い」
2. She is frequently praised for being diligent and responsible.
彼女は勤勉で責任感が強いとよく褒められます。
文構造: 主語(She)+ 動詞(is praised)+ 修飾語(frequently)+ 目的語(for being diligent and responsible)
Praised for being: 「~で褒められる」という形で、特定の性質や行動について評価されることを示します。
Diligent: 「勤勉な」「真面目な」
ちなみに:
Responsible という形容詞の代わりに reliable(信頼できる)や accountable(説明責任がある)などを使うこともできます。
参考になれば幸いです!
回答
・She is often said as serious and responsible.
「彼女は真面目で責任感が強いとよく言われています。」は、上記のように表せます。
say(said は say の過去形、過去分詞形)は「言う」「述べる」「指示する」などの意味を表す動詞ですが、名詞として「言い分」「発言の機会」などの意味も表せます。
serious は「真面目な」「真剣な」などの意味を表す形容詞ですが、「深刻な」という意味で使われることもあります。
responsible は「責任のある」「責任感のある」「責任を果たす能力がある」などの意味を表す形容詞です。
例文
There is no problem at all. She is often said as serious and responsible.
全く問題ありません。彼女は真面目で責任感が強いとよく言われています。
※at all は、否定文と共に使われると「全く〜ない」「全然〜ない」などの意味を表します。