こんにちは、Kenです!
アナと雪の女王の代表的なキャラクターといえば・・・そう!
雪だるまのオラフですね♪
今回は雪だるまのオラフから英語で名言を3つ紹介したと思います。
Only the act of true love will thaw a frozen heart.
(真実の愛だけが凍ったハートを解かすんだ。)
to thawは「解かす」、「解ける」、「温まる」といった意味の動詞です。
True love is putting someone else before yourself.
(真実の愛とは誰かを自分自身より優先することだよ)
to put someone else before yourselfは直訳すると、「他の誰かを自分自身の前に置く」という意味になりますが、「優先する」といったニュアンスがあります。
Some people are worth melting for. Just maybe not right this second.
(君のためなら溶けても構わないよ。 ただ、今じゃないけどね。)
雪だるまのオラフにとって「溶ける」ということは「命をかける」という深い意味があります。
いかがでしたか?
他にも名言がたくさんありますが今日はこの辺で♪