“Run” という英単語は「走る」という意味だと知っている人は多いでしょう。では、そこに ”into” をプラスして ”run into” とするとどうでしょうか?
なんとなく、どこかに走り込むようなイメージが湧いてきそうですが、実は ”run into” は「走る」とは関係がない意味で使われることが多いのです。
そこでこの記事では ”run into” の意味と使い方をご紹介していきます。
”run into” は ”come across” という熟語ともよく似ているので、”come across” との違いについてもみていきましょう。例文フレーズなどもご紹介していくので、これを参考にすれば、英会話の表現力の幅が広がるはずですよ。
「Run into」の意味
まずは “run into” の意味からご説明します。
”Run into” にはさまざまな意味があります。代表的なものをいくつか挙げてみましょう。
・~と衝突する
・~に偶然会う(ひょっこり、ばったり)
・~と鉢合わせする
・~に刺さる
・流し込む
・~の中に通す
・~に陥る
・~に達する
ざっと挙げただけでも、このくらいです。他にも色々あるのですが、今回はこの中でも特に良く使われる「偶然会う」「鉢合わせする」といった表現について詳しくご紹介していきます。
日常英会話に出てくる “run into” はしばしば「偶然ばったり会う」というニュアンスを持っています。これは、ただ会ったのではなく「ばったり会う」というのにぴったりな表現です。
たとえば「スーパーに行ったら、偶然ばったり昔の同級生に会って、話し込んじゃったの」なんて言いたいときには、この “run into” が使えるのです。
「Come across」の意味
“Run into” に「偶然会う」という意味があるというのは、前述のとおり。
ですが、英語の勉強を進めていくと、”come across” という似た意味を持つ英単語に気づくかもしれません。
では、”come across” の意味はなんなのでしょうか。こちらも代表的なものをピックアップしてみました。
・思い浮かぶ
・横切る
・~に偶然出くわす
・~に遭遇する
「Run into」と「Come across」の違いとは
“Run into” と “come across” のどちらにも「偶然会う」というような意味があるのは、ここまでご紹介したとおりです。
では、この2つの違いや使い分け方法はどういったものなのでしょうか。日本語にしてみると良く似ている2つの表現ですが、この2つには明確な違いがあります。
それは、”run into” は対象が人であり、且つ相手も自分の方に向いているようなイメージです。そのため、「誰かに偶然会う・鉢合わせる」というように、ばったり会ったような時に使います。
“Run into” 自体は物や出来事にも使えるのですが「遭遇する」という意味の場合は、対象は人のため、そこあたりが “run into” が何を意味しているか見極めるためのポイントとなるでしょう。
一方、”come across” は、自分が一方的に見ているイメージ。ですから、物などに使うことが多く「何かに偶然出くわす・遭遇する・見つける」という意味で使われるのです。
「Run into」の意味でも出てきた「スーパーに行ったら、偶然ばったり昔の同級生に会って、話し込んじゃったの」は、話し込んでいる、つまり相手も自分の方向を向いているため、 “run into” を使います。
“Come across” を使うのは、日本語で言えば「物を整理してたら、偶然1万円札に遭遇した(見つけた)」だとか、「とても良い人材が見つかった」のような時。
日本語に訳すと「見つける」となりますが、ずっと探し続けていて見つけるというよりは、ひょっこり出てくるイメージです。
このように、”run into” と “come across” にはしっかり違いがあるため、イコールにはできず、ほとんどの場合言い換えることはできません。
「Run into」と「Come across」を例文で覚えよう!
英表現を覚えるときに大切なのは、文章単位で覚えること。文章単位で捉えることで、その表現を自然に使えるようになるんですね。
そこでここからは “run into” と “come across” の例文を和訳とともにいくつかご紹介していきます。
「Run into」を使った例文
I ran into my old classmate at the supermarket and had a long talk!
スーパで偶然ばったり昔の同級生に会って、話し込んじゃった!
I just ran into your mom at the mall. She was wondering how you were. Why don’t you call her to catch up a bit?
ショッピングモールであなたのお母さんに会ったの。あなたがどうしているか気にしていたわ。彼女に電話して、少し話をしてみたら?
Did you run into Maria yesterday? She mentioned it.
昨日、マリアにばったり会った?彼女はそのことをちらっと言ってたよ。
「偶然会う」という意味で使う “run into” はこんな感じで使えます。意外と使い方は難しくありませんよね。対象も人に限られているので、使いやすいでしょう。
「Come across」を使った例文
I came across a 10,000 yen note when I was sorting stuff in my room.
部屋の物を整理していたら、1万円札が出てきたよ。
When I was showing my photos to my girlfriend, I came across the old photos of my ex.
彼女に自分の写真を見せていたら、元カノの古い写真が出てきたんだ。
I just came across John on the street. He seemed to be very busy.
今さっきジョンを道で見かけたよ。彼はとても忙しそうだった。
偶然ぽっと出てくるようなイメージで使う “come across” はこんな感じです。”Run into” よりも少し捉えづらいかもしれないので、まずは “run into” からしっかり理解しておくことをおすすめします。
まとめ
今回ご紹介した “run into” と “come across” はそれほど難しい英表現ではありません。しかし、その使い分けとなると、この記事での説明だけでは、腑に落ちない部分もあるかもしれませんね。
まずは ”run into” は対象が人で、”come across” は対象が物だという捉え方をしていれば、大体の場合は正解です。その後の細かい使い分けは、これらの表現を使い慣れていくにつれ何となくピンとくるかもしれません。
また、ネイティブスピーカーがどういう風にこれらの表現を使い分けているのかをチェックするのもおすすめですよ。
ネイティブキャンプのレッスンでも、講師にこの2つを使った例文を作ってもらったり、しっかり説明してもらったりしてみても良いでしょう。
この2つの表現を使いこなせるようにいろんな練習方法を試してみてくださいね。
◇経歴
英日翻訳・校正、英会話講師など
イギリスの現地企業にて就業経験あり
◇資格
TOEIC935点
英検準1級
ケンブリッジ英検FCE合格
◇海外渡航経験
イギリス5年弱、グアテマラ6ヶ月、合計49ヶ国に渡航歴あり
◇自己紹介
国内外で活動するWebライター兼翻訳者です。これまで手がけた記事は数千件以上。翻訳経験は通算5年位になります。コロナ禍前は世界中を旅をしながら仕事をするノマドワーカーをしておりました。
I took a Bachelor of Science degree in Mathematics where my problem-solving and critical-thinking skills were honed. I have worked as a trainer in a government office, which has helped me to develop my communication and intrapersonal skills. My hobbies are reading, listening to music, and cooking. After joining NativeCamp, I acquired 2 years of teaching experience. Currently, I am involved in content production in the Editing Department.