「好意がある」を英語で!デートのお誘いフレーズもご紹介♪

好意があるを英語で、デートのお誘い英語フレーズ、ネイティブキャンプ

みなさんは、「好意」をどのように英語で言い表せばいいかご存知でしょうか?

loveやlikeなどが思い浮かんだ方が多いかと思いますが、実際にはもっとたくさんのバリエーションがあります。

そこで今回は、「好意がある」の英語表現と、実際にデートに誘うときの英語フレーズをご紹介してみたいと思います♪

「好意がある」「気がある」を英語で言ってみよう!

それではさっそく、「好意がある」「気がある」の英語表現を見てまいりましょう。

be into~

よく女子会などで ”He’s totally into you!(彼、絶対あなたに気があるのよ!) ”といったフレーズが用いられます。有名なラブコメ映画に「He's Just Not That into You(そんな彼なら捨てちゃえば?)」という作品もあります。

have a crush on~

“a crush”というのは日本語でも「クラッシュ」と言うことがあるように、「押しつぶす」という意味があります。

しかし、have a crush on~と言う場合は「べた惚れ!」というのを表します。面白い英語表現ですね。

be attracted to~

“attract(魅了する)”を受動態で使うことにより 「魅了される=好意を持つ」 という意味で使うことができます。

There is something about~.

aboutの後ろにはyouやhim/herが入ります。 「あなたに対して何か(思うこと)があります」 と伝えることで、好意があることを表現します。

have a thing for~

1つ前の表現とも似ていますね。

forのうしろには好意の対象となっている人が入ります。

have a thingとありますが、「ものをもっている」という意味ではなく「気がある」という寛容フレーズです。

be interested in~

「~に興味がある」というフレーズで、非常にオーソドックスなものですよね!

物事に対しても人に対しても使うことができますので 「人に興味がある(気がある)」 と伝えたいときにも使えます。

I’m drawn to~

drawという単語は、drawer(引き出し)という言葉からも想起されるように、「引く、惹く」という意味があります。

そこで 「あなたに惹かれています=あなたに好意があります」 というニュアンスで使うことができるんですね!

be curious about~

curiousには「好奇心がある」という意味があります。

好奇心があるということは、相手に興味を持っているということなので、好意を持ち始めているニュアンスを伝えることができますよね。

好意があることを伝える英語フレーズ

それではつづいて、実際に好意があることを伝えるときに何と言えばいいのか、英語フレーズをいくつかご紹介してみたいと思います。

具体的なシチュエーションがイメージできるように、海外ドラマのシーンからご紹介してまいりましょう!

1.”Have you been working out?”

こちらは直訳すると「あなた身体鍛えてたの?」という意味になりますね。

英語で女性から好意を示すとき、男性の筋肉や体つきを褒めるのはよくあるケースです。

「身体鍛えてたっけ?(すごい筋肉だね!)」というニュアンスなので、間接的に誉め言葉としてつかえるフレーズなのです。

海外ドラマ「フレンズ」の中で、フィービーがチャンドラーに気があるそぶりをするときに使われています。

チャンドラー:Hey.

(やあ)

フィービー:Hey! Ooh, wow that jacket looks great on you!

(あら!そのジャケット似合うじゃない!)

チャンドラー:Really?

(本当?)

フィービー:Yeah the material feels so soft—hello Mr. Bicep! Have you been working out?

(ええ、生地もソフトだし。・・・あら、立派な力こぶ!鍛えてたっけ?)

チャンドラー:Well, I try to y'know, squeeze things.

(ああ、まあちょっとね。)

I know you from somewhere?

(前にお会いしたことがありましたか?)

2.I know you from somewhere?

こちらは、好意を持っている相手に、「あなたのこと、前から知っているような気がする!」と伝えることで、距離を詰めようとする表現です。

こちらは海外ドラマ「セックスアンドザシティ」のシーズン1エピソード1冒頭部分、NYのギャラリーでの男女の出会いを描写するシーンで登場していました。

男性:(絵を指して)Like it?

(気に入った?)

女性:Yes actually, I think it’s quite interesting. …What?

(ええ、とても興味深いわ。(男性が見つめているのに気づいて)なあに?)

男性:I feel like… I know you from somewhere?

(なんていうか・・・前にお会いしたことがありましたっけ?)

女性:Doubtful, I only just moved here from London.

(それはないんじゃないかしら。ロンドンから越してきたばかりだし。)

男性:London? Really? That’s my all time favorite city!

(ロンドンだって?僕のお気に入りの町だよ!)

女性:Oh! It is?

(あら、ほんとうに?)

男性:Absolutely!

((真摯な表情で)ほんとうに!!)

女性:You know. I think perhaps I have met you somewhere before.

(そうね、もしかしたら前に会ってたかも。)

“I know from somewhere?”のほかに、”Do I know you?”という言い方もあります。

この返答としては 「そうね、私も前に会った気がする!」と言えば脈あり
「いやー、初めてお会いしますけど」と言えば脈無し
という感じになります。

3.Are you seeing anyone?

直訳すると「誰かに会っていますか?」となりますが、これは「最近誰かデートしている相手はいる?」という意味のフレーズとなります。

デート相手がいるかどうかを確かめて、自分の入る余地があるかどうかを探るフレーズですね。

相手に気があることを匂わせる、オーソドックスなフレーズです。

こちらも、海外ドラマ「セックスアンドザシティ」で、キャリーが元カレに再会したシーンで登場していました。

カート:Hey babe. God you look gorgeous.

(やあ。うわー、君きれいだな。)

キャリー:Thanks. So how’s life?

(ありがと。最近どう?)

カート:Not bad, can’t complain. You?

(まあまあかな。きみは?)

キャリー:Oh you know, still writing the column. The usual. So, you seeing anyone special?

(今もコラム書いてるわ。変わりなし。誰かデート相手はいるの?)

カート:Not really, you?

(いや。きみは?)

キャリー:Oh just a couple guys. Well you look good though.

(まあ、何人かね。それにしてもあなた素敵だわ。)

カート:So do you.

(君もだよ。)

相手を褒め合うことで好意を伝えるのは、日本でも同じですよね。

合間に”Are you seeing anyone?”を挟むことで、「あなたに気がありますよ」と匂わせることができます。

4.I’m attracted to you. / I have a crush on you.

先ほどご紹介した「気がある」のフレーズですね。

実際の会話の中だったらどのように使われるのか、海外ドラマ「フレンズ」のワンシーンから見てみましょう!

レイチェルが、部下のタグに思いを寄せていることを伝えるシーンです。

レイチェル:I'm attracted to you.

(あなたに惹かれてるの。)

タグ:Wow.

(えっ!)

レイチェル:Yeah, I admit it. I have a crush on you, and uh, and, and I know that's crazy because we work together, and-and nothing could ever happen, and the last thing I want to do is-is to freak you out or make you feel uncomfortable. Which is why it would be really great if you said something right about now.

(ええ、認めるわ。私あなたに好意を持ってる。それに、一緒に働いているのにそんなのクレージーだってこともわかってる。でも別に何も求めてないの。あなたを怖がらせたり、不快な思いをさせたりはしたくない。だから、何か一言でも言葉を発してくれないかしら?)

タグ:(視線をさまよわせ)Oh my god! Those guys are stealing my car!

(大変だ!だれかが僕の車を盗もうとしてる!)

レイチェル:What?

(ええ?)

タグ:Right there! That's my car! Hey!!

(あそこだ!それ俺の車だぞ!おい!!)

意を決して行ったレイチェルの告白は、このように交わされてしまうわけですが、のちに2人は付き合い始めることになります。

まっすぐな気持ちが伝わってくる告白フレーズですね。

気がある人をデートに誘うフレーズ

それでは続いて、実際に好意のある人をデートに誘うときの英語フレーズについて見てまいりましょう!

5.Could I buy you a beer or something?

「お酒を一杯おごらせて!」と言うことで相手を誘うフレーズですね。

飲み物のところにはコーヒーなどを入れてももちろんOKです。

こちらは、海外ドラマ「セックスアンドザシティ」でミランダが元彼のスキッパーを誘うシーンに登場していました。

スキッパー:You got a lot of nerve talking to me like nothing happened…ever since you tossed me out like bad milk. I’ve been friggin’ wonderful. Now that I’ve got you out of my system.

(何事もなかったかのように誘ってくるなんて大した神経だな。腐った牛乳みたいに俺のことを捨てたくせに。おかげで俺は楽しくやってる。もう君との関係は終わったんだよ。)

ミランダ:Can’t I just talk to you for a minute? Could I buy you a beer or something?

(少し話しましょうよ?ビールか何かおごらせてくれない?)

6.Do you think it would be okay if I asked you out?

「もし僕が君を誘ったとして、それは君にとってOKなことかな?」という、回りくどく丁寧すぎるくらいのお誘い文句です。

でも、これだけ一生懸命に誘われれば好意の有無にかかわらず嬉しい気持ちにはなりますよね。

こちらのフレーズは、海外ドラマ「フレンズ」でロスがレイチェルを最初のデートに誘おうとするシーンで登場していました。

ロス:You know you probably didn't know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you.

(多分君は知らなかっただろうけど、高校時代、君に気があったんだ。)

レイチェル:I knew.

(知ってた。)

ロス:You did! Oh.... I always figured you just thought I was Monica's geeky older brother.

(知ってたのか!まあ・・・君は僕のことをモニカのキモい兄としか思っていなかっただろうなっていつも思ってた。)

レイチェル:I did.

(思ってたわ。)

ロス:Oh. Listen, do you think- and try not to let my intense vulnerability become any kind of a factor here- but do you think it would be okay if I asked you out? Sometime? Maybe?

(そうか。ねえ、僕ってすごく傷つきやすい性格なんだけど、その辺のことは考慮せずに答えてね。君をデートに誘ってもいいかな?いつか?多分?)

レイチェル:Yeah, maybe…

(ええ、多分ね・・・)

ロス:Okay... okay, maybe I will...

(そっか‥・。わかった、多分誘うよ。)

ここにも、”have a thing(気がある)”の表現が登場していましたね。いかにオーソドックスで頻出の表現なのかがうかがえます。


ここで少し余談!

下記記事では「バックレる」の英語表現をご紹介しています。どんどん英語表現を増やしていきましょう!

nativecamp.net


まとめ

「気がある」「好意がある」の英語表現や、好意を伝えたりデートに誘ったりするときの英語フレーズについてご紹介してまいりました!

参考になるものはあったでしょうか?

恋愛にまつわる英会話は、相手にきちんと言いたいことが伝わるように、小さなニュアンスの差をとても気にしながら話すことになるので、英語学習の題材としてもすごくいいです。

これまではあんまり恋愛ものを題材にしてこなかった方も、ぜひ今回ご紹介したような海外ドラマで、恋愛英会話を学んでみてくださいね!