nonnonさん
2023/07/31 16:00
会議のスケジュールを教えてください を英語で教えて!
オフィスで、同僚に「会議のスケジュールを教えてください」と言いたいです。
回答
・Please tell me the schedule for the meeting.
・Could you let me know the agenda for the meeting?
・Can you fill me in on the timeline for the meeting?
Could you please tell me the schedule for the meeting?
「会議のスケジュールを教えていただけますか?」
「Please tell me the schedule for the meeting.」は「会議のスケジュールを教えてください。」という意味です。ビジネスシーンでよく使われ、会議の日程や時間、内容など具体的な詳細を知りたいときに使用します。また、この表現は相手に対する依頼のニュアンスも含まれており、敬意を持って相手に頼む時にも使えます。
Could you let me know the agenda for the meeting?
「会議のアジェンダを教えてもらえますか?」
Hey, can you fill me in on the timeline for the meeting?
「ねえ、会議のスケジュールを教えてもらえる?」
「Could you let me know the agenda for the meeting?」は「ミーティングのアジェンダ(予定や議題)を教えてもらえますか?」という意味で、会議の内容や順序について問い合わせる時に使います。
一方「Can you fill me in on the timeline for the meeting?」は「ミーティングのタイムライン(スケジュール)について詳しく教えてもらえますか?」という意味で、会議の開始時間、終了時間、各議題の時間配分など具体的な時間枠について知りたい時に使います。
回答
・Could you tell me the schedule of the meeting?
・Please let me know the schedule for the conference.
Could you tell me the schedule of the meeting?
会議のスケジュールを教えてください。
could you 〜? で、丁寧なニュアンスの「〜してください」「〜していただけませんか?」などの意味を表せます。また、tell は「教える」という意味を表す動詞ですが、「知っていることを伝える」という意味の「教える」を表す表現です。
Just in case, could you tell me the schedule of the meeting?
(念のため、会議のスケジュールを教えてください。)
Please let me know the schedule for the conference.
会議のスケジュールを教えてください。
please は「〜してください」という意味を表す丁寧な表現ですが、命令形のニュアンスも含む表現になるので、少し上から目線の感じが出ます。また、conference も「会議」という意味を表す名詞ですが、「大規模な会議」というニュアンスがある表現です。
For now, please let me know the schedule for the conference.
(とりあえず、会議のスケジュールを教えてください。)