
Satoshiさん
2025/02/25 10:00
ふと気がつくと、隣の人がずっと見ていた。 を英語で教えて!
なんか視線を感じたら見られていたので、「ふと気がつくと、隣の人がずっと見ていた。」と言いたいです。
回答
・I suddenly realized that the person next to me had been staring at me the whole time.
「ふと気がつくと、隣の人がずっと見ていた」は上記のように表現します。
直訳すると「私は突然、隣の人がずっと私を見ていたことに気が付いた。」という意味です。
suddenly 「突然に」という副詞です。
realized 「気が付くと」という動詞で、ここでは suddenly がrealized を修飾して、突然気が付いたという意味になります。
that 以下は that 節で realize の内容を詳しく説明しています。
the person next to me 「私の隣にいる人」、had been staring at me 「私をずっと見ていた」は過去完了進行形の形で、過去の一転から過去のある時点までずっと続いていた行動を表します。ここでは隣の人が自分が気づく前から「ずっと見ていた」行動を表します。
the whole time 「その間ずっと」という期間を表します。
参考にしてみて下さい。