
Kotomiさん
2025/02/25 10:00
あらかじめ連絡しておいた方が親切です を英語で教えて!
同僚が会議の予定を当日連絡するというので、「あらかじめ連絡しておいた方が親切です」と言いたいです。
回答
・It's kinder to call in advance.
「あらかじめ連絡しておいた方が親切です」は、上記のように表せます。
kind : 優しい、親切な、寛大な(形容詞)
・kind of と言うと「ある種の」「なんか」「ちょっと」などの意味を表せます。
(よく kinda と略されます)
・kinder は kind の比較級で「より優しい」「より親切な」といった意味を表します。
call : 電話する、連絡する、呼ぶ(動詞)
in advance : あらかじめ、事前に(慣用表現)
例文
It's kinder to call in advance. You should do it today.
あらかじめ連絡しておいた方が親切です。今日やった方がいいですよ。
※should は「〜した方がいい」「〜するべき」「〜なはず」といった意味の助動詞ですが、カジュアルに「〜して」「〜しよう」といったニュアンスでも使えます。