Yoshiaki Baba

Yoshiaki Babaさん

2024/12/19 10:00

あらかじめ済ませておきました を英語で教えて!

上司から歓迎会の準備を頼まれていたので、「パーティーの準備はあらかじめ済ませておきました」と言いたいです。

0 296
hitsuji

hitsujiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

2025/12/03 14:28

回答

・I've already taken care of it.
・It's already been handled.

「もう済ませておいたよ!」「対応済みです!」という意味で、頼まれたことや懸案事項がすでに完了していることを伝える便利な一言です。

「あの件、どうなった?」と聞かれた時に「ご心配なく、もうやっつけときました!」といった感じで、頼りになる印象を与えられます。ビジネスから日常まで幅広く使えるフレーズです。

Don't worry about the welcome party, I've already taken care of it.
歓迎会のことはご心配なく、すでに手配済みです。

ちなみに、"It's already been handled." は「あ、その件ならもう対応済みだよ」という感じで、相手が心配したり、手伝おうとしてくれたりしたことに対して、既に対応が終わっていることを伝える時に使えます。安心してほしい、というニュアンスで使われることが多いです。

Don't worry about the welcome party, it's already been handled.
歓迎会のことはご心配なく、すでに手配済みです。

Shohei

Shoheiさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2025/01/09 20:57

回答

・I’ve already taken care of it.
・I prepared everything in advance.

1. I’ve already taken care of it.
あらかじめ済ませておきました。

I’ve already は「私はすでに〜した」という現在完了形で、すでに行動を完了したことを強調します。
take care of は「〜を済ませる」や「〜の準備を整える」という表現です。

I’ve already taken care of the party preparations.
パーティーの準備はあらかじめ済ませておきました。

preparations : 準備

2. I prepared everything in advance.
あらかじめ済ませておきました。

prepare everything で「全て準備する」で、過去形にして「済ませておいた」というニュアンスを表します。
in advance は「あらかじめ」や「事前に」という意味の副詞句です。

I prepared everything in advance for the party.
パーティーのために、あらかじめすべて準備しておきました。

役に立った
PV296
シェア
ポスト