momokaさん
2024/12/19 10:00
あらかじめ通知されていました を英語で教えて!
同僚から会議の内容を聞かれたので、「会議の内容はあらかじめ通知されていましたよ」と言いたいです。
回答
・I was notified in advance.
・I was given a heads-up.
「前もって知らされてたよ」「事前に連絡があったよ」というニュアンスです。
友人との約束の変更や、職場での予定変更など、何か出来事が起こる前に情報をもらっていた状況で使えます。少しだけフォーマルな響きもありますが、日常会話でも十分使えますよ。
Yes, I was notified of the agenda in advance.
はい、議題については事前に通知されていました。
ちなみに、「I was given a heads-up.」は「事前に教えてもらったよ」という感じです。公式な通知ではなく、誰かが親切で「実はこうなるから、よろしくね」と内々に知らせてくれた、というニュアンスで使えます。例えば、会議の議題が急に変わることを同僚からこっそり教えてもらった時などにピッタリです。
I was given a heads-up about the meeting's agenda.
会議の議題については、あらかじめ知らされていましたよ。
回答
・It was notified in advance.
「あらかじめ通知されていました」は、上記のように表せます。
notify は「知らせる」「通知する」などの意味を表す動詞ですが、少し固いニュアンスのある表現になります。
in advance は「事前に」「あらかじめ」などの意味を表す表現になります。
例文
The contents of the meeting were notified in advance. Haven't you seen it?
会議の内容はあらかじめ通知されていましたよ。見ていませんか?
※see(seen は see の過去分詞形)は「見る」という意味を表す動詞ですが、こちらは「自然と視界に入る」という意味の「見る」を表す表現です。
Japan