「春一番」を英語でどう表現する?春の気候を英語で語ろう

春一番, オンライン英会話, ネイティブキャンプ

今回特集していくのは「春一番」と言う英語表現、会話表現についてです。

そもそも春一番ってどう言う意味合いで使われるんだっけ?元々は日本語の表現だけど、英語でも表す方法はあるの?春に関連する色々な英語表現を知りたい!という声に答えるため、英語の例文とそれに対する日本語訳を交えながら深堀していきたいと思います。
 
日本を訪れる外国人観光客や留学生、ワーキングホリデーで訪れている方々と話す機会があれば、日本の季節について、特にお花見や桜の美しい季節「春」の魅力について話す機会があるでしょう。そんな時、「春一番」をはじめとした春に関連する事柄を英語で伝えられるといいですね。

春一番とは

そもそも「春一番」とはどう言う意味なのでしょうか。日本人の私たちでも普段、春一番という表現を使う機会はそこまで多くありませんよね。気象庁のホームページによると春一番とは、毎年2月4日ごろの立春という日が過ぎてから初めて吹く強い南寄りの風のことを指すそうです。ちなみに春一番は、北日本と沖縄を除く全ての地方で毎年発表されます。

春一番の由来についても少し詳しく触れておきましょう。1859年の2月13日、長崎県の漁師が出港中に強風によって転覆し、多くの死者を出したという話があります。

「春一番」と聞くと、暖かく穏やかなそよ風が吹く日々がようやくやってきた...!という朗らかなイメージを持ちがちですが急発達している低気圧を知らせる防災上の用語であったそうなんです。この時期の天気は、海は大しけ、強い風が吹き空のダイヤも乱れてしまうのが特徴です。暖かく穏やかな春に向けて、日々の気温差が大きくなるのも特徴の1つだそうですよ。

参考資料:春一番とは?時期や定義は? | お天気.com
https://hp.otenki.com/403/

「春一番」に関する表現

「春一番」という表現は、穏やかで暖かな春を思い起こしますが、実際は安定しない強風を伴う荒れた天気のことをさすということでした。

ここからは、「春一番」を含む、日本の春先の気候を英語で説明するときに使用できる英語表現を複数紹介していきたいと思います。それぞれ、英語例文と日本語訳をつけておいたので、実際の文章の中でどのように使用されるのかも確かめておきましょう。

春一番

「春一番」を英語で表す場合、文章で説明する方法と名詞として説明する方法の2種類があります。

文章で説明する場合:
Haru-Ichiban is the very first strong southern wind of the year in Japan, which marks the beginning of the spring season.
春一番とは、その年で一番初めに服南からの強い風のことを指し、春の訪れを感じさせます。
名詞で説明する場合:
The first spring storm

低気圧

日本の春の天気、気候を説明する上で「低気圧」という単語を登場させずにはいられません。

「低気圧」は英語で「low pressure」と言います。文字通りそのままですね。反対に、「高気圧」は「high pressure」と言いますよ。

According to the weather forecast, a low pressure system is approaching this week.
天気予報によると、今週は低気圧が近づいてくる予報です。
It will be clear and sunny because of the high pressure system.
明日は、高気圧に覆われ爽やかに晴れる予報です。

参考資料:低気圧・高気圧を英語で教えて! - Hey! Native Camp
https://nativecamp.net/heync/question/17030#:~:text=%E4%BE%8B%E6%96%87%E3%81%A8%E3%81%97%E3%81%A6%E3%81%AF%EF%BC%9A,%E9%99%8D%E3%82%8B%E3%81%8B%E3%82%82%E3%81%97%E3%82%8C%E3%81%BE%E3%81%9B%E3%82%93%E3%80%82%EF%BC%89

気圧配置

ニュースやネットなどで天気予報を見ていると、「気圧配置」という単語をよく耳にします。

気圧配置とは、読んで文字の如く気圧のある位置のことを指します。英語では「pressure pattern」と言います。

It is said that the winter pressure pattern will continue.
冬型の気圧配置はまだこれから先も続くみたいだ。

季節外れ

最近の日本では真冬に20度以上を観測したり、4月に大雪が降ったりと、季節外れの気温を観測することが多くなってきていますね。

昨年2023年の12月には、冬にもかかわらず東京で20度以上の夏日を観測したのも記憶に新しいです。

「季節外れの」という表現には、食べ物や服装が季節外れである場合の「out of season」や「off-season」と、気候や天気、気温が季節外れである場合の「unseasonable」があります。

Are you wearing a sweater on such a warm day? Don't you think it's a bit off-season?
こんなに暖かい日にセーターをきているの!?ちょっと季節外れなんじゃない?
Your outfit today looks out of season.
今日の服装、季節外れだよ。
It was all sunny and warm yesterday, but it turned out to be really cold this morning. The weather recently has been unseasonable.
昨日は晴れてとても暖かかったのに、今朝はとっても寒かったよ。最近は季節外れの天気が続いてるなあ。

参考資料:季節外れの を英語で教えて! -Hey! Native Camp
https://nativecamp.net/heync/question/18137

大雨

日本の春先の天気は大雨になることもしばしば。春先には高気圧の中心が北日本に滞り、日本の南の会場に低気圧が停滞するせいだと言われています。

春先の天気を英語で説明する際には「大雨」という単語も言えるようになっておいたほうがいいでしょう。「大雨」は英語でさまざまな言い方がありますが、主なものとして「heavy rain」「downpour」などが挙げられます。

さらに、関連表現も以下にあげておきます。

小雨「drizzle」
にわか雨 「shower」
We are expecting heavy rain this afternoon so we should bring an umbrella.
午後には大雨が予想されますので雨傘を忘れずにお持ちください。
Due to the light shower, we needed to postpone our match.
にわか雨のせいで試合を延期しなければいけなくなった。

参考資料:大雨って英語でなんて言うの? -DMM英会話なんてuKnow?
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/63175/

春の訪れを表す英語表現

ここまで、「春一番」と春先の天気に関連する英語フレーズをいくつか紹介してきました。

ここでは春の訪れを感じさせるその他の表現や言葉について特集していきたいと思います。

春が近づいている

寒い冬が終わり、もうすぐそこに春が来ている!と言う表現はよく耳にしますね。

「すぐそこに来ている」は英語で「〇〇 be around the corner」と表します。Be動詞のすぐ後にjustを入れると、「すぐそこ」という意味が強調されますよ。

Spring is just around the corner!
春はもうすぐそこまで来ている!

お花見

日本の春といえば桜ですね。日本では桜が咲き始めるとお花見をするのが伝統です。

近年では海外からもたくさんの観光客が各地のお花見を楽しみに来ています。そんなお花見は英語で、「cherry blossom viewing」と言います。

There are many nice spots for cherry blossom viewing in Tokyo.
東京にはお花見に最適ないい場所がたくさんあります。

参考資料:春に関する英語! 春の気候、桜やお花見について英語で話してみよう!・30歳から始め流英語学習
https://www.komichit.com/entry/spring-englis

強風に関する英語表現

日本の春先は強風や突風が吹くと言うことも特徴の1つだとお伝えしました。

「強風」は英語で「strong wind」です。「強い」という意味の「strong」にwindをつけるというシンプルな表現ですね。

I can hear the strong wind blowing outside.
外で強い風が吹いているのが聞こえる。

参考資料:強風って英語でなんて言うの? ・DMM英会話なんてuKmow?
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/69173/

まとめ

このコラムではここまで、「春一番」の英語表現と春の訪れに関連する英語表現を特集してきました。いかがでしたでしょうか?

日本の美しい四季を感じるために日本へ観光に来る外国人観光客は毎年たくさんいます。また、お花見や桜など、日本特有の春の楽しみ方について知りたい外国人の方もたくさんいらっしゃることでしょう。

今回学習した英語表現を使って日本の春について英語で説明できるようにしておくのをおすすめします。

nativecamp.net

nativecamp.net