Horii

Horiiさん

Horiiさん

季節外れの を英語で教えて!

2022/12/05 10:00

ぽかぽか暖かい春なのに雪が降ったので、「季節外れの雪でした」と言いたいです。

Chiharu

Chiharuさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/21 00:00

回答

・Out of season
・Off-season
・Out of sync with the season

It was an out of season snowfall.
季節外れの雪が降りました。

「Out of season」は主に「季節外れ」や「旬を過ぎた」という意味です。この表現は一般的に農産物や観光などのシーズonalなコンテキストで使われます。例えば、イチゴが売られているけれど、それがイチゴの旬の季節でない場合、「Out of season」を使って説明することができます。また、観光地が観光シーズンでない時期に旅行する場合も「Out of season」を使って表現します。

It was snowing off-season, despite the warm spring weather.
暖かい春の天候にもかかわらず、季節外れの雪が降りました。

It snowed today, which was completely out of sync with the spring season.
今日は雪が降った、全く春の季節とはずれていた。

"Off-season"は主に観光業やスポーツで、活動や訪問が一時的に停止または減少する期間を指すために使われます。たとえば、「夏はこのリゾートのオフシーズンだ」は、そのリゾートが夏には利用者が少ないことを意味します。

一方、「Out of sync with the season」は、季節と一致しない何かを指すために使用されます。例えば、「冬服を夏に着るのはシーズンと合っていない」など、季節とマッチしない行動や状況を表すのに使われます。このフレーズは一般的な日常会話でよく使われます。

Ryoko

Ryokoさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/08 13:23

回答

・unseasonable

季節外れの~ は unseasonable で表現出来ます。
unseasonable は"時候はずれの、不順な、時を得ない、折の悪い"という意味を持ちます。

It was a warm spring day, but it snowed, and it was unseasonably snowy.
『ぽかぽか暖かい春なのに雪が降ったので、季節外れの雪でした』

Everyone went out for a picnic in the unseasonably warm weather.
『季節外れの暖かさにみんなピクニックに出かけた』

ご参考になれば幸いです。

0 355
役に立った
PV355
シェア
ツイート