
iriyamaさん
2024/12/19 10:00
季節外れのドカ雪だ を英語で教えて!
春になったと言うのに大雪が降ったので、「季節外れのドカ雪だ」と言いたいです。
回答
・This is unseasonably heavy snow!
・It's an unusually heavy snowfall for this time of year!
1. This is unseasonably heavy snow!
これは季節外れのドカ雪だ!
unseasonably : 季節外れに (副詞)
heavy snow : 大雪、ドカ雪 (名詞句)
unseasonably は「季節外れの」という意味の unseasonal (形容詞) の副詞形で、天候や気候が通常と異なる様子を表します。
heavy snow で「激しい雪」「大雪」を表し、「ドカ雪」のニュアンスを伝えることができます。
例文
It's supposed to be spring, but look outside! This is unseasonably heavy snow!
もう春のはずなのに、外を見てよ!これは季節外れのドカ雪だ!
unseasonably は、少しフォーマルな表現です。日常会話では、 out of season (季節外れの) を使っても良いでしょう。
2. It's an unusually heavy snowfall for this time of year!
この時期としては、珍しく大雪だね!
unusually : 異常に、珍しく (副詞)
heavy snowfall : 大雪、豪雪 (名詞句)
for this time of year : この時期としては (前置詞句)
unusually は「普通とは違って」「珍しく」という意味の副詞で、ここでは「大雪」を修飾しています。 for this time of year を加えることで、「この時期としては」という季節外れ感を強調することができます。
例文
I can't believe we're getting this much snow in April. It's an unusually heavy snowfall for this time of year!
4月にこんなに雪が降るなんて信じられない。この時期としては、珍しく大雪だね!
unusually は、様々な「普通ではない」状況を表すのに便利な単語です。
参考にしてみて下さい。