Shinya

Shinyaさん

2022/12/05 10:00

季節が前進する を英語で教えて!

落ち葉が増え、寒くなり、冬の気配を感じるので、「季節が前進しているのを感じる」と言いたいです。

0 315
Haru

Haruさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2024/01/21 00:00

回答

・The seasons are changing.
・The seasons are progressing.
・The seasons are advancing.

I can tell the seasons are changing as the leaves fall and the air turns cold.
葉が落ちて空気が冷たくなると、季節が変わりつつあることが感じられます。

「The seasons are changing」は、「季節が変わっている」という意味で、文字通りの意味の他に、2つの主なニュアンスがあります。1つは、環境や状況が変わりつつあることを表しています。それは人の人生や仕事や感情の変化を含むことができます。もう1つは、新たな機会や可能性を意味します。このフレーズは、物語や詩、歌詞などでよく使われ、変化と成長、新たな開始を象徴しています。

I can feel the seasons are progressing as leaves are increasing and the weather is getting colder.
落ち葉が増えてきて天気が冷え込んできたので、季節が前進していると感じます。

I can feel the seasons are advancing as the leaves are falling and the cold is setting in.
落ち葉が増え、寒さが増してきて、季節が前進しているのを感じます。

基本的には、"The seasons are progressing"と"The seasons are advancing"は同じ意味を持つ英語の表現であり、季節が変わっていく様子を描写しています。ただし、使用の文脈やニュアンスには微妙な違いがあります。"Progressing"は一般的には自然な、順序だった変化を指すのに対して、"Advancing"はより積極的で動的な変化を強調することが多いです。例えば、"The seasons are progressing"は季節の移り変わりを静かに観察するシーンに合います。一方で、"The seasons are advancing"は急速に進行している季節の変化や特定の季節への期待を表現する際によく使われます。

Yuta

Yutaさん

ネイティブキャンプ英会話講師

JapanJapan

2023/01/17 01:21

回答

・season is coming

英語で「季節が前進する」という表現を直訳できるものはありません。
そのため、言い換えが必要になるのですが、今回は言い換えとして「season is coming」という表現を紹介します。

season(シーズン)は「季節」という意味ですが、ここには具体的にwinterなどの季節名が入ることが多いでしょう。
is coming(イズカミング)は「もうすぐくる」「近づいている」という意味です。

使い方例としては「I feel winter is coming」
(意味:冬に近づいていることを感じる)

このようにいうことができますね。

役に立った
PV315
シェア
ポスト