「焦る」って英語で何という?場面別に使えるフレーズを紹介します!

焦る、オンライン英会話、ネイティブキャンプ

「虫が家の中に入ってきて、焦った!」
「明日がレポートの締切だから、めちゃくちゃ焦ってる!」

こんなふうに「焦る」「焦った」と言いたいとき、英語でどのように表現しますか?

国語辞書を参考にすると「焦り」には、次のような状況があります。

動揺からくる焦り
時間的に切迫した焦り
びっくりして思考停止になる焦り

思わぬことが起きたときの「焦り」には、恐怖・怒り・動揺などがともないます。時には動揺しすぎて「何も考えられない」状況もあるでしょう。

そこで本記事では、それぞれの状況に応じた「焦る」の英語表現や使い方を解説します。ぜひ参考にしてください。

「焦る」の英語表現

状況別の「焦る」の英語表現には次のようなものがあります。

【動揺や恐怖からくる焦り】
panic
upset
【時間的に切迫している焦り】
rushed
pressed
【動揺で思考停止になる焦り】
freak out

その他にも「焦ったときに使える便利フレーズ」を紹介します。焦ったときにパッと口から出てくるように、例文を何度も音読練習しましょう。

panic|動揺や恐怖からくる焦り

panicは「パニックになる」と和製英語としても定着しています。

英語の動詞で使うpanicは「(人を)うろたえさせる、怯えさせる」という意味を持ちます。何かに巻き込まれて、恐怖を感じているというニュアンスです。

「焦った」と表現したいとき、次のようにpanicの過去分詞panickedを使います。

be panicked
get panicked
A: Did you hear about the surprise quiz in math class today?
B: No way! I was totally panicked and forgot everything we studied last night.

A: 数学のクラスで抜き打ちテストが今日あるって聞いた?
B: 嘘でしょ!すっごく焦って、昨日の夜勉強したこと全部忘れちゃった。

Don’t panicのように禁止の命令文にすれば、焦っている人を「落ち着いて」となだめる言い方になります。

A: I can't believe I lost my wallet on the train.
B: Don't panic, let's retrace our steps and see if we can find it.

A: 信じられない、電車で財布を無くしちゃった。
B: 焦らないで。来た道を戻って、見つけられないか確かめよう。

upset|怒りや動揺からくる焦り

英語動詞upsetの意味は「ひっくり返す」「転覆させる」です。

ひっくり返るほどに慌てふためいている状況が想像できますね。またupset「うろたえる」には「イライラする」というニュアンスも含まれることがあります。

「焦る」と言いたい時は、be upsetやget upsetの形で使われるのが一般的です。

A: Why are you so upset? Is everything okay?
B: I have so much to do and not enough time. I can't seem to get anything done.

A: 何をそんなに焦ってるの?
B: やることが多すぎて時間がなくてさ。何にも進んでないような気がするよ。
A: What's wrong?
B: I'm upset because I was supposed to meet my friend for lunch, but I got lost on the way and now I'm running late.

A: どうしたの?
B: 友達とランチの約束なんだけど、道に迷っちゃって。もう遅刻しそうだから焦ってるの。
A: What happened? Did something happen at work?"
B: Yeah, my boss gave me a really important task and I'm worried that I won't be able to complete it on time. I'm really upset about it.

A: どうしたの? 仕事で何かあった?
B: 上司に大切な仕事を任せられたんだけど、期限までに終わらせられないかもしれないと心配なの。本当に焦ってるのよ。

rushed|時間的に切迫している焦り

ラッシュアワーという和製英語を聞くと「人々がせかせかと急いでいる様子」が想像できますよね。同様に英語動詞rushには「慌てて〜をする」という意味があります。

rushを使って「焦った」と言いたいときは、次のような形を取ります。

rush to do「焦って〜する」
feel rushed「焦る」
A: Why were you in a hurry this morning?
B: I woke up late and realized I only had 10 minutes to get to my meeting. I rushed to get dressed and ran out the door.

A: 今朝はどうして急いでたの?
B: 寝坊して会議まで10分しかないことに気づいたんだ。慌てて着替えて家を飛び出したよ。
A: What's the matter? You are supposed to be at the airport.
B: I have a flight to catch in an hour and I still need to pack my bags. I'm feeling really rushed right now.

A: どうしたの?空港にいるんじゃなかったっけ。
B: 1時間後に飛行機に乗る予定なんだけど、まだ荷物を詰め終わってなくて。今本当に焦ってるんだ。

pressed|十分に時間がない焦り

pressedは「(十分な時間・お金・場所がなくて)焦る」という意味です。pressの名詞形「プレッシャー」もカタカナ英語として耳馴染みがありますね。

pressed 「〜がなくて焦る」は、次のような形を取ります。

be pressed for
feel pressed for
A: Why do you look so anxious? Is everything okay?
B: I just got a call from my boss about an important deadline that I forgot about. I'm really pressed for time now.

A: どうしてそんなに心配そうなの?大丈夫?
B: 上司から、忘れていた大切な締め切りのことを電話で言われてさ。今、本当に焦ってる。
A: What's the matter? You seem really busy right now.
B: I have a lot of things to do before I leave for my vacation tomorrow. I'm feeling really pressed for time.

A: どうしたの? すごく忙しそうだけど。
B: 明日からの休暇前に、やらなくちゃいけないことがたくさんあって。今すごく焦ってる。

freak out|面食らったときの焦り

freak outは予想外の出来事に「ギョッとしたとき」「面食らったとき」の焦りを表します。

スラング的な砕けた表現で、日本語で言う「やばい」に近いイメージです。友人同士のカジュアルな場で使用するのが通常で、ビジネスシーンには適しません。

A: Don't freak out, but I think I lost my phone.
B: Are you serious? We have to find it!

A: 焦らないで聞いてよ。携帯をなくしちゃったかも。
B: 本当に? 見つけないと!
A: Why are you freaking out? What happened?
B: I just realized that I have a big exam tomorrow and I haven't studied at all. I'm afraid I'll fail.

A: どうしてそんなに焦ってるの。何かあった?
B: 明日大きな試験があることに気づいて、全く勉強していなくて。落ちたらどうしよう。

その他のフレーズ

My mind went blank|何も考えられなくなる焦り

My mind went blankを直訳すると「頭が空っぽになった」になります。「焦りや緊張で、何も考えられない状況」を表したい時に、このフレーズを使いましょう。

A: How did the presentation go?
B: I don't know... I was doing fine until I got up there, and then my mind went blank. I couldn't remember anything I had prepared.

A: 発表はどうだった?
B: なんて言ったらいいのかな。…舞台に立つまでは大丈夫だったんだけど、焦りで頭の中が真っ白になっちゃった。準備していたことが何も思い出せなかったよ。
A: Why didn't you answer the question in math class?
B: I wanted to, but when the teacher called on me, my mind went blank. I was trying to remember everything we had learned.

A: どうして数学のクラスで質問に答えなかったの?」
B: 答えたかったんだけど、先生に名前を呼ばれた瞬間、焦って頭の中が真っ白になっちゃった。勉強したことが何も思い出せなくて。

I’m desperate|何かを切望する焦り

I’m desperate. は何かを切望して「気持ちばかりが焦る」状況を表します。

be desperate for ⋯「⋯が欲しくて焦る」
be desperate to 〜「〜をしようと焦る」
A: Why did you take that job even though it pays so little?
B: I needed the money so badly. I was desperate for a job right now.

A: なんであんな安い給料の仕事受けたの?
B: お金が本当に必要だったんだ。今、仕事が必要で焦ってたんだ。
A: Why did you agree to go on a blind date with him?
B: I've been single for so long and I'm desperate to find someone. I thought I'd give it a try.

A: なんで彼とのブラインドデートにOKしたの?
B: ずっと独り身で誰か見つけたくて焦ってるの。試しに会ってみようと思って。

You scared me.|相手に驚かされる焦り

You scared me.を直訳すると「あなたは私を怖がらせた」という意味になります。相手に驚いたり、相手の言葉や態度に不安になったりした時に使えるフレーズです。

A: Hey, I didn't expect to see you here!
B: You scared me! I thought you were someone else.

A: おい、ここで会うなんて思ってなかったよ!
B: (相手の声にびっくりして)焦った!誰か別の人かと思ったよ。
A: I have some bad news to tell you.
B: You scared me! Don't say it like that. What happened?

A: 悪い知らせがあるんだ。
B: 焦らせないで!そんな言い方しないでよ。何があったの?

まとめ

「焦った」と英語で言いたいときの、英語表現を紹介しました。「焦り」を感じるときの精神状態はさまざまです。状況に応じて英語表現を使い分けましょう。

「焦り」には「動揺」「怒り」「切迫によるストレス」などいろいろな気持ちが組み合わさっています。心に「焦り」を感じたら、今回紹介したフレーズの中からぴったりなものを選んでみてくださいね。

nativecamp.net

nativecamp.net