【英語でニュース】サービス残業、無償で働いた人数に驚愕!

皆さんこんにちは、Kenです♪

今回からは英語のニュースについてご紹介したいと思います。

ネイティブキャンプTOPバナー

今回は unpaid overtime(未払いの残業)つまり(サービス残業)についてのニュースをご紹介します。

A record number of Japanese workers are being forced into unpaid overtime. Labor ministry figures reveal more than 200,000 employees were affected during the last financial year.

Officials say the ministry's Labour Standards Inspection Office took action against about 1,330 companies nationwide. The firms were ordered to properly compensate the out-of-pocket workers. Each of the companies paid out the equivalent of at least 9,000 dollars.

While the number of negligent companies was down by 90 from the previous year, the total of employees involved was the largest since the ministry began taking records in 2002. The unpaid salaries amount to 125 million dollars. One company underpaid its workers to the tune of 12 million dollars.

日本では、過去最多の人が無償の残業を強いられています。厚生労働省が発表した数字では、対象となった従業員の数は昨年度20万人を超えました。

厚生労働省によりますと、労働基準監督署が全国のおよそ1,330社に指導を行ったということです。これらの企業は、サービス残業をしていた従業員に適切に賃金を支払うよう指導を受け、各社が最低でも9,000ドルに相当する金額を支払いました。

適切に賃金を支払わず(指導を受けた)企業の数は前年度より90社減ったものの、対象となった従業員の総数は、2002年に記録を取り始めてから最大となりました。支払われなかった賃金の合計は1億2,500万ドルで、1社だけで1,200万ドルもの賃金を支払っていなかった企業もありました。

reveal 明らかにする(動詞)

financial year 会計年度(名詞)

Labour Standards Inspection Office 労働基準監督署(名詞)

out-of-pocket 自己負担の(形容詞)

equivalent 同等のもの、相当するもの(名詞)

negligent 怠慢な(形容詞)

underpay 賃金を十分に支払わない、十分な額よりも少なく支払う(動詞)

ネイティブキャンプの教材にもニュースの教材がありますのでぜひ

使用してみてくださいね! ニュース中級 ニュース上級

それではまた♪

NativeCamp. BLOG(ネイティブキャンプブログ)© ネイティブキャンプ All Rights Reserved.