秋に見に行きたい!「紅葉」って英語でなんていう?紅葉狩りなど

過ごしやすい気候、美味しいご飯…秋にはいろいろな楽しみがありますよね。今回の記事では、「紅葉」に関する英語表現をご紹介します。

また、「紅葉狩り」やその他「秋の風物詩」に関係する英語表現もご紹介します!この記事で「紅葉」や「秋」の表現を確認して、ボキャブラリーを増やしていきましょう。日本のものを英語で説明するときに使える、便利なフレーズもたくさん挙げています!この記事が、みなさんの英語学習の参考になると嬉しいです。

「紅葉」の英語表現

まず、簡単に「紅葉」について学んでいきましょう!

「紅葉」には、(1)「こうよう」と(2)「もみじ」の2つの読み方があります。

(1)「こうよう」は、秋になって葉が紅色に変わること、また、色が変わった葉を指します。

(2)「もみじ」は、「カエデ」の別名で、カエデ科カエデ属の落葉高木の総称です。

幼い子供の小さくて可愛らしい手のことを「もみじのような手」、恥ずかしさや怒りで顔色が赤くなることを「もみじを散らす」と表します。日本人にとって「もみじ」が身近な存在であることがわかりますね!

英語では「紅葉」をどのように表現するのでしょうか?次項から、(1)「こうよう」と(2)「もみじ」の英語表現をみていきましょう!

autumn leaves/fall leaves

(1)「こうよう」の1つ目の英語表現は、「autumn leaves/fall leaves」です。「autumn/fall」は、「秋」。「Leaf」は、「葉っぱ」です。日本語に訳すと、「秋の葉っぱ」。そのままですね!

ここで、「autumn」と「fall」は何が違うの?!と疑問に思った方はいませんか?「Autumn」はイギリス英語、「fall」はアメリカ英語という区別もありますが、実際にはどちらを使っても差はありません…!!使いやすい方をどんどん使っていきましょう!「Leaf」は、可算名詞です。単数形は「a leaf」、複数形は「leaves」です。複数形に注意しましょう。

I would like to see autumn leaves in Japan.

日本で紅葉を見に行きたい。

Are you going to see fall leaves tomorrow?

明日、紅葉見に行くの?

autumn foliage/fall foliage

(1)「こうよう」の2つ目の英語表現は、「autumn foliage/fall foliage」です。

「Foliage」は、「葉群(葉っぱの集まり)」です。インターネットで画像検索するとイメージがしやすいです!「Foliage」は、不可算名詞です。

1つ目の「autumn leaves/fall leaves」とほぼ同じ意味ですね。

Hey, look at this picture. I went to see autumn leaves yesterday. The autumn leaves there are Insta-worthy.

ねぇ、この写真見て!昨日紅葉を見に行ったんだけど、インスタ映えするわぁ。

「インスタ映え」は、「Instagrammable」「Insta-worthy」

こちらの記事もぜひ!

https://nativecamp.net/blog/20230522-IG

How do you like Japan so far? - I love it. The fall leaves were amazing.

日本はいかがですか?−最高!紅葉が素晴らしかったわ!

autumn colors/fall colors

(1)「こうよう」の2つ目の英語表現は、「autumn colors/fall colors」です。「秋の色」で「こうよう」を表します。

Look at the beautiful colored leaves. Let’s go see the autumn colors.

葉っぱが紅葉していて綺麗だね。紅葉を見に行こう。

Is there a good place to see fall colors near here?

この辺りで紅葉を見に行くのにいい場所はありますか?

maple

英語で(2)「もみじ」は、「a maple」です。日本でよく見られる「いろはもみじ」は、「a Japanese maple」といいます。

また、メープルシロップの原材料となる「サトウカエデ」は、「sugar maple」です。

When autumn comes, Japanese maples on the mountains turn red and yellow. We call the phenomenon koyo in Japanese.

秋になると山のもみじが赤や黄色に変わります。この現象を日本語で「紅葉(こうよう)」と言います。

Can you pass me the maple syrup? I know pancakes go well with it!

メープルシロップ取ってくれる?パンケーキに合うんだから!

A go well with B

 

(食事など)AがBに合う

関連表現

ここからは「紅葉」から派生して「秋」に関連する英語表現をみていきましょう!意外と知らなかった表現があるかもしれませんよ!

最後には日本の「紅葉」を英語で説明した例文を載せていますので、ぜひチェックして下さいね!

紅葉狩り

英語で「紅葉狩り」は、「to go (and) see the autumn leaves」です。

「狩り」という言葉があるので、「the colored leaves hunting」と言いたくなりますが、あまりしっくりきません…「紅葉狩り」にピッタリと合う英語表現はなく、「紅葉を見に行く」と表現します。「to go (and) see the autumn leaves」「and」は、日常会話ではよく省略されます。

Do you have plans later today? Why don’t we go see the autumn leaves?

今日この後予定なにかあるの?紅葉狩りに行かない?

When autumn comes, people enjoy going to see the autumn leaves. It is called momijigari in Japanese.

秋が来ると、人々は紅葉を見にいきます。このことを日本語で「紅葉狩り」と言います。

You should go see the autumn leaves at 8-ish. The area is going to be lit up.

8時ごろに紅葉を見に行ったらいいよ。ライトアップされてるから。

-ish (時間の)~頃 「~ちょうど」は、「-sharp」

be lit up ライトアップされている

お月見

英語で「お月見」は、「moon-viewing」です。「満月」は「a full moon」、「三日月」は「a crescent moon/a new moon」といいます。

Moon-viewing events are held to admire the full moon.

お月見は満月を賛美するための催しです。

Let’s make some dumplings for the moon-viewing event.

お月見のためにお団子を作りましょう。

どんぐり

英語で「どんぐり」は、「an acorn」です。「どんぐり虫」は「an acorn worm」!!どんぐりをそのまま置いていると、いつの間にか「an acorn worm」が…!気をつけましょう!

My kids are obsessed with acorns. I really don’t know why!!

子供たちはどんぐりに夢中だ。なんでかわからないわ!!

Don’t bring the acorns into the house. Acorn worms are in them.

そのどんぐり、家に持って入らないでね。中にどんぐり虫がいるわ。

松ぼっくり

英語で「松ぼっくり」は、「a pinecone」です。

松ぼっくりは雨の日にかさを閉じます。その性質を利用して、松ぼっくりの瓶詰めを作ることができます!お子さまとの遊びやインテリア作りにぜひ取り入れてみてください!

Get your small basket. You can collect and put pinecones in it.

小さいバスケットも持っていったら?集めた松ぼっくりを入れておけるよ。

Put the pinecone in the glass jar and pour some water. The pinecone scales will close.

松ぼっくりをガラス瓶に入れて、水を入れてごらん。松ぼっくりのかさが閉じていくよ。

英語で「栗」は、「a chestnut」です。

日本の栗を強調したい場合は、「a Japanese chestnut」もしくは、「waguri or a Japanese chestnut」と言いましょう。

「栗」というと「マロン」というカタカナが頭に思い浮かびませんか?実はこの「マロン」という単語は英語ではなく、フランス語なんです!

ケーキのモンブランもフランス語からきています。「Mont Blanc Cake」で伝わる場合もありますが、???と反応された場合は、「chestnut cream cake」などと言い換えてみましょう。

Have you tried kuri-gohan or chestnut rice? It’s so good! You should try it!

栗ご飯食べたことある?とってもおいしいよ!食べてみてね!

Can I get this Mont Blanc? Ah, this chestnut cream cake.

モンブランください、あ、この栗のクリームのケーキです。

秋刀魚

英語で「秋刀魚」は、「(Pacific) saury」です。

「Saury」の発音は、あえてカタカナで表現すると「ソオーリー」。「Sorry」とほとんど同じです!ちなみに学術名は、「Cololabis saira」です。

Are you coming to Japan in autumn? You should try sanma or grilled saury. They’re in season in autumn.

秋に日本に来るの?秋刀魚食べた方がいいよ!秋が旬だからね!

I always eat grilled saury with grated daikon and soy sauce.

秋刀魚は大根おろしと醤油で食べるね。

芋ほり

英語で「芋ほり」は、「sweet potato digging」「to dig sweet potatoes」です。「A sweet potato」は「さつまいも」、「to dig」は「掘る」という意味です。

海外の「sweet potatoes」は、中の色がオレンジ色で、味も日本のさつまいものように甘くほくほくとした感じはありません。日本のさつまいもについて伝えたい場合は、「satsumaimo or a Japanese sweet potato」といってみましょう!

Have you ever tried yakiimo? It’s a baked sweet potato. Would you like to try sweet potato digging and make yakiimo?

焼き芋って食べたことある?焼いたさつまいものことね。芋ほりして焼き芋作ってみない?

My daughter went to a potato farm to dig up sweet potatoes last Sunday.

娘は先週の日曜日に芋ほりをするために、お芋農園に行った。

ここで、「秋」について会話をしている2人をみてみましょう!

Situation: Hanako is asking Bell about her plans for the weekend.

場面:ハナコはベルに週末の予定を尋ねています。

Hanako: What should we do this weekend? It looks like the weather will be lovely this weekend. Why don’t we do momijigari?

Bell: Momijigari? What’s that?

Hanako: “Momiji” means “colored leaves” and “gari” means “hunting”. But actually, people don’t go hunting. Just enjoy going to see the autumn leaves on hills and mountains. You know, it’s the same kind of event as ohanami, cherry blossom viewing in spring.

Bell: Sounds perfect! I’d love to go! Do you have any other autumn events in Japan?

Hanako: Well, let’s see, otsukimi, imohori. Otsukimi is a moon-viewing event to enjoy seeing the full moon. And imohori is an activity to go to a farm and dig up sweet potatoes. 

Bell: I love Japanese sweet potatoes! When I tried yakiimo for the first time, I was blown away. It’s so yummy. What’s in season in autumn besides sweet potatoes?

Hanako: I would say chestnuts and Japanese saury, sanma! You should try waguri, Japanese chestnut cream cake and grilled sanma! Oh, I’m peckish. Shall we go grab some tea and cake?

Bell: Yeah, let’s go! I’m gonna have chestnut cream cake, no matter what!

ハナコ:週末なにする?天気も良さそうだから、紅葉狩りに行かない?

ベル:モミジガリ?それなに?

ハナコ:モミジは「colored leaves」、ガリは「hunting」って意味だけど、実際は狩りには行かないんだ。丘とか山に行って、紅葉を見て楽しむの。ほら、春に桜を見るお花見と同じような感じのイベントかな。

ベル:めっちゃいいね!行きたい!他にも秋のイベントってあるの?

ハナコ:えーっと、うーん、お月見と芋ほりかな?お月見は、満月を愛でるイベントで、芋ほりは、農園に行ってさつまいもを掘ることかな。

ベル:私、さつまいもが大好き!初めて焼き芋を食べたとき、感動しちゃった。本当においしいよね。さつまいもの他はなにが秋の旬なの?

ハナコ:栗と秋刀魚かな?日本の栗、和栗と秋刀魚は食べておくべきだよ!あー小腹が空いてきた。ちょっとお茶しに行かない?

ベル:いいね、行こう!私は絶対モンブラン食べるって決めた!

まとめ

いかがでしたか?今回の記事では、「紅葉」に関する英語表現をご紹介しました。「さつまいも」の英訳は「a sweet potato」ですが、日本の「さつまいも」と「a sweet potato」は、味も見た目も大きく異なります。

日本のものを英語で紹介するときは、「Japanese 〇〇○」という、どのようなものか詳細に説明するなど、少し工夫をしてみましょう!英会話がより楽しいものになりますよ!

秋の夜長に家族でオンライン英会話を初めてみませんか?

ネイティブキャンプには、英会話を頑張りたいファミリーにぴったりな「ファミリープラン」があります!本会員のご家族の方は、お得な料金でオンライン英会話を始めることができます。そして、ネイティブキャンプ会員になると、24時間365日レッスン回数無制限で英会話レッスンが可能です。一緒に英会話を楽しみましょう。お待ちしています!

nativecamp.net

nativecamp.net