even ifとeven thoughの違いって?意味や使い方を徹底解説

even if、even though、ネイティブキャンプ

皆さんは、英語の「even if」と「even though」をしっかりと使い分けできるでしょうか?

とてもよく似た表現ですが、意味は異なります!TOEICなどの資格試験でも出る重要なイディオムです。

そこで今回は「even if」と「even though」の違いと使い方について具体的な例文とともに徹底解説します!どのような文章で使用されるのかしっかり学んでいきましょう。

even ifとeven thoughの違いとは

まずはeven ifとeven thoughがどのような意味を持つのか、日本語訳を見ていきます。

Even if:たとえ~だとしても
Even though:~であるけれども、~にもかかわらず

一見同じように見えたイディオムでも、日本語に訳すと全く意味が違うことが分かります。ここで一度、簡単な例文で比較してみましょう。

Even if it rains tomorrow, the match will go ahead.
たとえ明日雨が降ろうとも、試合は決行されるでしょう。
Even though she was busy, she always made lunch boxes.
彼女は忙しくても、毎日弁当を作っていました。

英語例文で見ると、違いが分かりやすいですね。それでは、even ifとeven thoughをそれぞれ詳しく見ていきましょう。

even ifの意味と使い方

まず初めに「even if」から見ていきます。

Even if:たとえ~だとしても

日本語訳から分かるように、これは仮定の話をしたいときに使う表現です。「仮定を表すifがついているので仮定法」と覚えてもいいかもしれません。

Ifは「もしも〜ならば、もし」という意味があるため、その後の文章も仮定の話にしなくてはいけないのです。

未来に起こりそうなことを表現したい場合、過去に起こったことに対して事実とは反対のことを言いたい場合など、時制を変えることで色々な文章を作成することができます。

●Even ifを使って未来のことを言いたい場合(たとえ~でも)

Even if it snows tomorrow, they will still go to school.
たとえ明日雪が降ろうとも、学校に行くでしょう。
未来に起こりそうなことを表現したいとき
even ifの後は現在形で文章を作り、カンマの後は未来形となります。

●Even ifを使って現在の事実に反することを言いたい場合(たとえ~でも)

Even if I had the money, I would not go abroad.
たとえお金があったとしても、私は海外には行きません。
現在の事実に反することを表現したいとき
even ifの後は過去形で文章を作り、カンマの後も過去形となります。実現可能性の低い話をするときに使うフレーズと覚えてもいいでしょう。

●Even ifを使って過去の事実に反することを言いたい場合(たとえ~だったとしても)

Even if I had worked hard at baseball practice, I would have lost to him.
たとえ野球の練習を必死に頑張っても、彼には負けてしまっただろう。
Even if I had studied every day, I would not have been accepted to that university.
たとえ毎日勉強したとしても、あの大学には合格しなかったでしょう。
過去の事実に反することを表現したいとき
even ifの後は過去完了形で文章を作り、カンマの後も過去完了形となります。

Even ifの例文

Even if I took the day off today, my cold would not go away.
たとえ今日休んだとしても、風邪は治らないだろう。
I would continue to work for this company even if my salary was lower.
たとえ私の給料が低くても、この会社で働き続けるだろう。
Even if he were lying, I would believe him.
彼がたとえ嘘を言っていたとしても、私は彼を信じるでしょう。
Even if you are nervous about tomorrow's presentation, you will do well because you have practiced a lot.
たとえ明日のプレゼンで緊張したとしても、沢山練習したのでうまくいくでしょう。
Even if there is a good cake, he would not eat it because he is on a diet right now.
たとえ美味しいケーキがあろうとも、彼は今ダイエット中なので食べないだろう。
Even if I were to look at an explanation of English grammar, I would not understand the key points.
たとえ私は英文法の解説を見たとしても、重要なポイントを理解できないだろう。
Even if you are sleepy, you should study as much as you can.
たとえ眠くても、少しでも勉強するべきです。

even thoughの意味と使い方

次に「even though」を見ていきます。

Even though:~であるけれども、~にもかかわらず

これまで学んできたeven ifは仮定の話でしたが、even thoughは事実に基づく話をしたいときに使います。

Thoughは「〜にもかかわらず、〜だけれども」という意味があるため、その後の文章も事実に基づいた文章にしなくてはいけないのです。さらに、強調の意味をもつevenを加えることでより強い逆接の意味となります。

Even ifは仮定、Even thoughは事実に基づくという感じで覚えておくといいでしょう!どちらも接続詞なので、後に主語と動詞を含む文章が続きます。

Even thoughの例文

I didn't sleep last night, even though I had plenty of time.
十分時間があったにもかかわらず、昨日は寝ませんでした。
I did not eat pizza, even though I had been to the United States.
アメリカに行ったにもかかわらず、ピザを食べませんでした。
Even though I had come to see the cherry blossoms, I concentrated on eating dumplings.
桜を見にきたにもかかわらず、団子を食べることに集中してしまいました。
Even though I went to bed early last night to get up early, I overslept this morning.
早起きするために昨夜は早く寝たにもかかわらず、今朝寝坊してしまいました。
Even though I went to Hawaii, I never went to the beach.
ハワイに行ったにも関わらず、一度も海に行きませんでした。
I cannot speak English at all, even though I have to compose English emails.
英文メールを作成しなければならないにもかかわらず、私は全く英語ができません。
Even though I forgot to do my homework, the teacher didn't get mad at me.
宿題を忘れても、先生に怒られることはありませんでした。

althoughとはどう違う?

thoughとよく似ているalthoughとはどのような意味の違いがあるのでしょうか。

それぞれの意味を見ていきましょう。

Though:(接続詞)~にもかかわらず、(副詞)~だけれども
※howeverと言い換え可能
Although:(接続詞)~だけれども

thoughは文章の最後で使うことができるのに対し、althoughは文章の最後で使うことができません。

Though she is sick, she is always smiling.
彼女は病気だけれど、いつも笑顔です。
Although it was cheap, this meat was very tasty.
安かったのに、このお肉はとてもおいしかったです。

even ifを使った表現

他にもeven ifを使った表現があるので見ていきます!

even if I do say it myself

このフレーズは「自分で言うのも何ですが」という意味です。使いやすい表現の1つなので覚えておきましょう!

Even if I do say it myself, I am smart.
自分で言うのも何だけど、私は頭がいいんです。
Even if I do say it myself, I am rich.
自分で言うのも何だけど、私はお金持ちなんです。

even if it means one’s life

このフレーズは「たとえ命に代えても」という意味です。固い決意を伝えたいときに使える表現の1つです。

Even if it means one’s life, I will make her happy for the rest of my life.
たとえ命に代えても、一生かけて彼女を幸せにします。
Even if it means one’s life, I will protect the smiles of my children.
たとえ命に代えても、私は子供たちの笑顔を守ります。

他にもeven when(〜のときでさえ)というフレーズもあります。

Even when I don't understand something, I don't use the word of wisdom.
どんなに分からないときでさえ、私は知恵袋を使いません。

まとめ

皆さん、お疲れ様でした!「even ifとeven though」の違いと使い方は理解できたでしょうか?

TOEICなどの資格試験でも役立つ表現なのでこの機会に覚えておけるといいですね。

読んで理解するだけではなく、オンライン英会話のレッスンや実際に文章を作成することでさらに頭に入ります。日々の積み重ねで、少しずつ英語力を上げていきましょう!

nativecamp.net

nativecamp.net