「気まずい」って英語で何という? 微妙な空気や気持ちを表す英語フレーズ

awkward、オンライン英会話、ネイティブキャンプ

英会話の先生やホストファミリーに「今日はどんな日だった?」と質問されることって多いですよね。

楽しかった、難しかった、または何もなかったなど、答え方はいろいろです。では「気まずかった」出来事は英語で何というでしょう。

今日は「気まずい」を表現する英語表現とフレーズをご紹介します。

「気まずい」を表す単語

英語で「気まずい」状況や気持ちを表現するには、awkward・uncomfortable・embarrassedの3つの単語がよく使われます。

それぞれに少しずつ異なったニュアンスがあるので、例文と一緒にみていきましょう。

①awkward

awkwardには「気まずい」「ぎこちない」「扱いにくい」「不便な」「やっかいな」などの意味があります。

日本語の「気まずい」という意味に一番近い意味の単語で、気まずい状況、微妙な空気や雰囲気を表すのにぴったりの言葉です。読み方は「オウクワード」。最初の「オ」にアクセント(強く発音する)をつけ「オ」と「ア」の間のような感じで発音します。

シンプルな That is awkward. や This is awkward. という文章は「気まずいね」と、相手の話にサラッと共感・返答するのに便利なフレーズです。awkwardだけで「気まずっ!」といった感じに使うこともできます。

A:I ran into my ex at the mall. He was with my friend.
B:Oh, that’s awkward.

A:元カレにショッピングモールでばったり会ったの。彼、私の友達と一緒だった。
B:うわぁ、それは気まずいね。
run into:遭遇する、ばったり会う
ex:前の、昔の恋人、別れた相手。Exだけ使われることも多いです。
ex-boyfriend 元カレ ex-girlfriend 元カノ ex-wife 元妻 ex-husband 元夫 ex-boss 元上司などとも言えます。
mall:ショッピングセンター

A:My coworker has been calling me the wrong name. I don’t know if I should tell her.
B:That is awkward but I think you should tell her.

A:私の同僚は、ずっと間違った名前で私を呼んでいます。教えた方がいいかなぁ?
B:それは気まずいね。でも私は教えた方がいいと思うよ。

coworker:同僚
wrong:違う、誤った

It is awkward.(気まずいね。)It was awkward.(気まずかった。)と、気まずかった状況や場面を説明する事もできます。

A:How did your first date go?
B:It was a little awkward at first but it went well, I think.

A:初めてのデートどうだった?
B:初めはちょっと気まずかったけど、うまくいったと思う、私はね。

How did ○○ go? は「○○どうだった?」「○○うまくいった?」というフレーズです。うまくいったときは It went well. うまくいかなかったときは It didn’t go well. と答えることができます。

A:Look! She is wearing the same dress as you.
B:It is awkward. We should leave now.

A:見て!あの人、あなたと同じワンピース着てるよ。
B:気まずいわ。もう行きましょう。

自分が気まずく感じたというときには、feel awkward(気まずく感じる)が使えます。

I didn't know that there was a dress code. I was the only one wearing jeans! I felt so awkward.
ドレスコードがあるのを知らなかったよ。ジーンズ着ていたのは私だけだった!すごく気まずかったわ。

dress code:ドレスコード、パーティーやレストランの服装の規定

I always feel awkward at family gatherings.
私は家族の集まりの時、いつも気まずさを感じます。

gathering:集まり(非公式のカジュアルなもの)

ここでI’m awkward. というと I feel awkward. とは全く違った意味になるので注意を。間違った文章ではありませんが、自分のことを「私って気まずいでしょ。」と相手に伝える感じになってしまいます。

× I’m awkward.
私は気まずい・ぎこちない人物です。(周りの人を気まずく感じさせる。)
○ I feel awkward.
気まずく感じます。(自分が気まずく感じる。)

人物+be動詞+awkwardを使う場合もあります。特に「ぎこちない」というニュアンスでよく使われます。

○ She is awkward.
彼女はぎこちないです。
○ She feels awkward.
彼女は気まずく感じます。
He is awkward around me.
彼は私の周りでぎこちないです。
That person is awkward and weird.
あの人はぎこちなくて変わっています。
I'm awkward in front of a camera.
私はカメラの前でぎこちなくなります。

awkwardを使った他の例文

I was the first to arrive at the party and felt a little awkward.
パーティーに一番乗りで到着して、ちょっと気まずかったです。

the first to arrive:一番乗りで、最初に到着して

I always feel awkward when I’m alone with my sister-in-law.
義理の姉と二人だけの時、いつも気まずいです。

alone with:二人きりで
in-law:義理の。mother-in-law義理の母 father-in-law義理の父 brother-in law義理の兄弟

You might feel awkward calling people by their first name.
人を下の名前で呼ぶのに、気まずさを感じるかもしれません。

first name:名前。苗字はlast nameです。

This is an awkward situation we have got into.
気まずい状況になりました。

situation:状況

I felt awkward about leaving.c_green
立ち去るのが気まずかったです。
Things are awkward between us.
私達、ちょっといろいろ気まずくてね。

awkwardにはフレーズとしてよく一緒に使われる単語があります。

•awkward silence「気まずい沈黙」

silenceは「静けさ」「沈黙」という意味の単語でawkwardと一緒に「気まずい沈黙」というフレーズで使われます。

しーんと静まり返って、気まずい雰囲気を表します。

There was an awkward silence.
気まずい沈黙がありました。
We stared at each other in awkward silence.
気まずい沈黙の中で、お互いに顔を見合わせました。

stare:見つめる、凝視する

She finally broke the awkward silence.
彼女はやっと気まずい沈黙を破りました。

break the silence:静寂を破る、口を切る

I felt the awkward silence and thought that I should say something.
気まずい沈黙を感じて、何か言わなきゃと思いました。

•awkward momentとawkward pause

どちらも「気まずい間」という意味です。ぎこちなく間があいた時や、気まずい場面を表すのに使われます。

It was an awkward moment for us.
私達は気まずい思いをしました。
The most awkward moment was when I met your parents the first time.
君の両親に初めて会った時が、一番気まずかった瞬間だったよ。
There was an awkward pause in the conversation.
会話中に気まずい間が起こりました。
He started a conversation after an awkward pause.
彼は気まずい間の後で、会話を始めました。

•socially awkward「人付き合いが苦手な」「社交が下手な」

My brother is shy and socially awkward.
私の弟は恥ずかしがりで人付き合いが苦手です。

shy:シャイな、恥ずかしがりな

He is a socially awkward person.
彼は社交ベタな人です。

②uncomfortable

uncomfortableはcomfortable(心地よい)の否定形で「心地よくない」「やっかいな」「落ち着かない」などの意味を持ちます。

物理的な身体の心地悪さと、心理的な心地の悪さのどちらにも使うことができ、居心地が悪くて立ち去ってしまいたいような「気まずさ」を表現することができます。

uncomfortableもawkwardと同じく、That’s uncomfortable.(それは気まずいですね。)It was uncomfortable.(気まずかったね。)といったフレーズで使うことができます。

A:I didn’t realize I forgot my wallet until I got to the cashier.
B:That’s uncomfortable.

A:レジに行くまで、財布を持っていないことに気づきませんでした。
B:それは気まずいね。

wallet:財布
cashier:レジ

A:This restaurant is too fancy. I can’t even read the menu.
B:Yeah, it’s uncomfortable. I feel like we are out of place.

A:このレストラン高級すぎるよ。メニューすら読めないし。
B:うん、気まずいね。私達、場違いな感じがする。

fancy:高級な、極上の、派手な
out of place:場違いな

uncomfortableを使った他の例文

There was a long and uncomfortable silence.
長くて気まずい沈黙がありました。
She looked uncomfortable when her parents mentioned marriage.
彼女は彼女の両親が結婚の話をした時、気まずそうに見えました。

mention:話に出す、言及する
marriage:結婚

Stop it! You are making everyone uncomfortable.
やめてよ!みんなを気まずい気分にさせてるわ。
I always feel uncomfortable around new people.
私はいつも初対面の人達とは気まずい思いをします。

new people:新しい人々、初対面の人々

uncomfortableに似た単語にuneasyがあります。uneasyも「落ち着かない」という意味ですが、不安を感じていたり、気がかりで落ち着かないといったニュアンスです。

I’m always uneasy with strangers.
私はいつも知らない人といると落ち着かないです。

stranger:知らない人、他人

She has an uneasy relationship with her father.
彼女はお父さんと気まずい関係です。

relationship:関係

③embarrassed

embarrassは「恥ずかしい思いをさせる」「きまり悪がらせる」という動詞です。

「恥ずかしくて気まずい」「きまり悪くぎこちない」といったニュアンスです。awkwardが気まずい空気や微妙な雰囲気を表すのに対し、embarrassは恥ずかしい感情を含んだ「気まずさ」を表します。

ここでの注意点はembarrass・embarrassed・embarrassingの使い分けです。

•embarrass(他動詞)「~に恥ずかしい思いをさせる」「~を気まずくさせる」

embarrass+人物で「人物に恥ずかしい思いをさせる」「人物を気まずくさせる」というように使われます。

You always embarrass me.
あなたはいつも私を気まずくさせます。
Meeting new people embarrasses me.
初対面の人達に会うのは気まずいです。
You shouldn't embarrass him with personal questions.
個人的な質問をして、彼に気まずい思いをさせない方がいいよ。

personal:個人の

•embarrassed(形容詞)「恥ずかしい」「きまりが悪い」「気まずい」

embarrassedは主語の人物が「気まずく感じる」「恥ずかしいと感じる」という意味です。自分が恥ずかしく気まずい思いをした時にはembarrassedを使います。

I felt embarrassed.
気まずい思いをさせられました。
Don't feel embarrassed to ask for help.
助けを求めるのを、気まずく感じないでください。
I was embarrassed about forgetting my best friend’s birthday.
私は親友の誕生日を忘れていて、気まずい思いをしました。

•embarrassing(形容詞)「恥ずかしい」「きまりが悪い」「気まずい」

embarrassingは主語になるものが「恥ずかしい」という意味になります。

It was embarrassing.
それは気まずかった。
It’s not embarrassing to ask for help.
助けを求めるのは、気恥ずかしいことではありません。
Forgetting your best friend’s birthday is embarrassing.
親友の誕生日を忘れるのは気まずいね。

embarrassedとembarrassingは使い方を間違えやすいです。似た文章でも意味がかなり違ってくるので気を付けてください。

× I’m embarrassing.
私は恥ずかしい人物です。(他の人を恥ずかしく感じさせる。)
○ I’m embarrassed.
恥ずかしいです。(自分が恥ずかしいと感じている時。)

I’m embarrassing. は文法的に間違っているわけではありませんが「私って恥ずかしい人間。」とはあまり言いませんよね。

○ He is embarrassing.
彼は恥ずかしい人です。(ちょっと失礼ですが、間違った文章ではありません。)
○ He is embarrassed.
彼は恥ずかしいと感じています。
○ My parents are embarrassing.
私の両親は恥ずかしい人達です。(これもぶしつけな言い方ですが、間違いではないです。)
○ My parents are embarrassed.
私の両親は恥ずかしいと感じています。

まとめ

「気まずい」の英語表現をご紹介しました。「気まずい」の表現を使えるようになると、会話の幅が広がります。

アメリカではThat was awkward.(気まずかったね。)やAwkward.(気まずっ。)と口に出す人も多く、映画やドラマでも意外とよく聞くセリフです。

これを機会に「気まずい」の英語を活用してくださいね。

nativecamp.net

nativecamp.net