今回の記事は、秋の味覚「さんま」がテーマです。
とは言え、魚で海外でもよく食べられているだろうサーモンやマグロ、この辺はわかるとしても、さんまって英語でどう言うのか分からなかったりしませんか?
そこでこの記事では、食欲の秋に美味しい「さんま」を取りあげます。
さんまの英語表現に加えて、さんまを外国人に説明するときの例文、さんまレシピやさんま以外の魚の英語名などなど、英会話に活かせるようにさまざまな角度から紹介しましょう。
秋刀魚(さんま)って英語でどう言うの?
秋が旬の食べ物には、松茸や栗、梨やぶどうがあります。
そして、さんまも秋が旬。スーパーマーケットに秋刀魚が並ぶと、あ~秋がきたなと感じます。食べ物で季節を感じられるのは、日本の素晴らしい文化ですね。
さんまは漢字で”秋刀魚”と書きますが、細長く、顎はクチバシのように突き出していてまさに刀のように見えます。新鮮な秋刀魚の見分けかたは、目が濁っていない、口の先や尾が黄色になっているなどがあります。そして、痩せたものより身の太い秋刀魚が美味しいと言われています。
まずは、秋刀魚の英語名を紹介するところから始めましょう。
さんまを辞書で調べると「pacific saury」、発音はパシフィックソーリーになります。pacificという単語は太平洋という意味、sauryはサンマ・サンマ科の総称です。さんまは北太平洋で広く生息していることから、このように呼ばれるようになったのでしょう。
ここで、さんまを使った例文をいくつか紹介しましょう。使い方に注目してくださいね。
One autumn food for the Japanese is the Pacific saury.
- 日本人にとって、秋の味覚の一つが秋刀魚です。
My favorite fish is the Pacific saury.
- 好きな魚は秋刀魚です。
さんまが秋の魚であることや、魚のなかでも好きな種類だと述べています。autumn foodsのautumnをそれぞれの季節にしたり、pacific sauryをtuna(まぐろ)などに置き換えれば、会話の幅が広がります。
秋のサンマを外国人に説明するには?
日本について海外の人に話すとき、食べ物の話題は外せません。和食を好きな外国人は多く、コミュニケーションに最適です。
そこで、覚えておくと会話に役に立つ例文を紹介しましょう。
We Japanese enjoy seasonable foods such as the Pacific saury in Autumn.
- 私たち日本人は、秋になると秋刀魚というように季節のものを楽しみます。
※日本人が季節の食材を楽しむ国民性があることをまず表現するのも、相手に日本文化を理解してもらう助けになるでしょう。
Grilled Pacific saury with some salt is the most popular way to cook it.
- さんまの塩焼きは最も一般的な調理方法です。
※調理方法を説明して、どのように食べるかを伝えるのも受け取り手がイメージできておすすめです。焼くことはgrillで表現し、直火、網焼きを伝えることができます。
People eat grilled Pacific saury with grated daikon/white radish and soy sauce.
- 焼いた秋刀魚は大根おろしと醤油で食べます。
※実際に食べるときの説明もしましょう。大根おろしは苦手な外国人が多いかもしれませんのでちょっとウォーニング付きで!
これで、秋刀魚が日本人にとって秋に食べる魚であること、どう調理してどう食べるのかまで基本的な解説が出来ました。
さんまレシピを英語で紹介
お料理の好きな人には特に、英単語を覚えるのにクッキングがおすすめです。焼く、煮るなど毎日のように自身が使っている言葉が英語だとどうなるのか、その情報を興味を持って学べるからです。
さんまは塩焼き以外にも、外国人にとって甘辛のタレで抵抗感の少ない蒲焼きがあります。
ここで、さんまのレシピ「蒲焼き」を一つ紹介しましょう。簡単にフライパンでできるレシピです。
材料(ingredient)
三枚におろしたさんま一匹 pacific saury fillet
しょうゆ 100cc soy sauce
みりん 50cc mirin rice wine
酒 50cc sake
黒糖 大1 brown sugar
1. put all ingredients except Pacific saury fillet into a saucepan and heat.
(さんま以外のすべての材料を鍋に入れ、火にかける。)
2. bring to a boil and then leave to cool.
(沸騰したら、冷ましておく。)
3. grill the fillet in a frying pan, on the skin side, over high heat.
(皮の側からフライパンで強火で焼く。)
4. when turned over, grill on low heat to fry lightly.
(ひっくり返したら弱火に。)
5. it’s ok when the skin becomes crispy.
(皮がパリッとしたらOK。)
6. dip the fillet into the sauce.
(さんまをタレにくぐらせる。)
7. grill the fillet again, and repeat twice.
(さんまをもう一度焼き、それを2回繰り返す。)
8. Pour the sauce from the frying pan over the rice.
(ごはんにタレをかける。)
9. put the fillet on top of rice, itadaki-masu!
(焼いたさんまをごはんに乗せる。いただきます!)
魚はfishmongerで買う(イギリス)
筆者の住むイギリスは日本と同じ島国。サーモンがとても美味しく、白身魚のタラを使ったフィッシュ&チップスも有名です。
魚はスーパーマーケットでも買えますが、日本と比べると種類は少ないですし、刺身ではなく基本調理をするものばかりです。新鮮な魚介が欲しいときは、ロンドンのビリングスゲートフィッシュマーケットに行く方法などがあります。
ちなみに、魚やさんのことをイギリスではfishmonger(フィッシュモンガー)と呼びます。mongerには”屋”という他、つまらないことに夢中になる人という面白い意味があります。
ところで、皆さんは魚をご自分でさばきますか?イギリス人は一般的にすでにさばかれたフィレ(切り身)を買うことが多いように思います。スーパーのお魚カウンターで、またはフィッシュモンガーで選んだ魚をさばいてもらうようお願いするのです。こんなときは「Can you fillet it?」などとお願いしましょう。
さんま以外の魚の英語名をリストアップ
サンマがpacific sauryと分かったところで、他の魚の英語名も紹介します。好きな種類の魚の英語表現はぜひ覚えることをおすすめします。英会話レッスンのフリートークなどでも使えるようにすると楽しいです。
では、白身魚と青魚に分けて、一気にいきましょう。
白身魚のお魚
イギリスでは断然、白身のお魚が人気です。
タイ sea bream
タラ cod/haddock
フグ puffer/balloon fish
スズキ sea bass
カレイ flounder
ひらめ flatfish
サーモン salmon
ウナギ eel
アナゴ sea eel
ナマズ catfish
アンコウ monkfish
青魚のお魚
背中が青くて、赤身の魚を指します。ですので、秋刀魚は青魚ですね。
サバ mackerel
アジ horse mackerel
ブリ yellowtail
マグロ tuna
カツオ bonito
イワシ sardine
ニシン herring
サワラ cero
他の種類もみてみましょう。
えび shrimp
小えび prawn
牡蠣 oyster
イカ squid
タコ octopus
ウニ sea egg
ホタテ scallop
いくら salmon roe
アワビ ear shell
まだまだ多くの種類はありますが、これらが一般的な魚介類と言えるでしょう。
魚の部位などの名称をリストアップ
ここで、魚の部位についても抑えておきませんか?
頭(カシラ)fish head
ヒレ fin
尻尾 tail
エラ gills
皮 skin
骨 bones
小骨 small bones
ウロコ scales
内臓 guts
背ワタ vain
さんまを使った例文をいろいろ紹介
最後に、秋刀魚を含んだ英文を紹介しましょう。使えば使うほど自分のものになっていき、他の魚などに置き換えるという技も使えるようになりますよ!
Have you ever eaten Pacific saury?
- さんまを食べたことありますか?
I feel it’s Autumn as there is Pacific saury in supermarkets everywhere.
- どこのスーパーマーケットにも秋刀魚が並んでいて秋を感じるなぁ
There will be Sanma-matsuri this weekend, shall we go together?
- この週末にさんま祭りがあるんだけど、一緒に行かない?
I love eating Pacific saury with hot white radish and soy sauce.
- サンマを辛味のある大根おろしとお醤油で食べるのが大好きです。
I’ve eaten Pacific saury three times this week!
- 今週はさんまを3回も食べてしまった!
I miss grilled Pacific saury very much due to living in London.
- ロンドンに住んでいて、さんまの塩焼きがとっても恋しい~!
「さんま」は英語まとめ
秋の味、秋刀魚の英語はpacific saury(パシフィックソーリー)です。暑い夏の後、行楽の秋とともに食欲の秋がやってきます。ぜひ、外国人と和食について、魚についてもおしゃべりできるようにしましょう。カニ味噌なんて、絶対無理~なんていう面白いリアクションもあるかもしれませんよ。

◇経歴
日本では外資系製薬会社などで勤務。
2006年夏に渡英し、現在イングランド在住。
2012年以来、南ロンドンで剣道道場を運営。地元の行政と関わり、日本文化を紹介するイベントを担当したり、剣道や居合道のデモンストレーションのオーガナイスを行なう。
また、日本の2大学と英国剣道協会とのパートナーシップ締結のためのリエゾンおよび翻訳・通訳を担当。
◇資格
・Food Safety Level 2
・Principles of Internet Safety Prepare to Deliver Excellent Customer Service
◇海外渡航経験
スキューバダイビングで訪れた国々を始め、3ケ月間のヨーロッパ各国バックパッカーの旅を経験。
◇自己紹介
こんにちは!椿サリーです。夫がイギリス人、日英ミックスの息子(UK大学生)という家族構成の国際結婚組です。ライターとして、多国籍メンバーが所属する剣道道場の女将として、日本文化紹介を紹介する地元グループ代表として行政とのやりとりなど、イギリスで幅広く活動しています。英会話ができると世界が広がりますし、外国人とのコミュニケーションは楽しい!を日々実感しています。

I took a Bachelor of Science degree in Mathematics where my problem-solving and critical-thinking skills were honed. I have worked as a trainer in a government office, which has helped me to develop my communication and intrapersonal skills. My hobbies are reading, listening to music, and cooking. After joining NativeCamp, I acquired 2 years of teaching experience. Currently, I am involved in content production in the Editing Department.