
miyochanさん
2023/07/25 10:00
落雷 を英語で教えて!
雷が落ちたときに使う「落雷」は英語で何というのですか。
回答
・Lightning strike
・Thunderbolt
・"Direct hit by a lightning bolt"
"A lightning strike hit the tree in our backyard during the storm."
「嵐の間に裏庭の木に落雷がありました。」
「Lightning strike」は英語の表現で、直訳すると「雷の一撃」を意味しますが、比喩的に「突然の出来事」や「予測不可能な衝撃的な出来事」としても使用されます。この表現は、予測不能で急速に発生する事態やアイデアが思いつく瞬間を伝える際に適しています。例えば、仕事中に突然新しいビジネスアイデアが閃いた時や、思いがけないトラブルが発生したときに使われます。このように、日常会話やビジネスシーンで多用されます。
The thunderbolt hit the tree last night.
昨夜、雷が木に落ちました。
A direct hit by a lightning bolt is called a lightning strike.
「雷が直撃すること」は、Lightning Strikeと言います。
「Thunderbolt」は通常、稲妻や雷を指し、また比喩的に突然の驚くべき出来事を表すこともあります。一方、「Direct hit by a lightning bolt」は文字通り雷に直接打たれることを意味し、非常に稀で危険な状況を描写します。日常会話で「Thunderbolt」は天気の話や驚きを表現する際によく使われ、「Direct hit by a lightning bolt」は事故や運の悪さを強調する特別な状況で使用されます。これにより、ニュアンスの違いが明確に伝わります。
回答
・lightning strike
・thunderbolt
1. lightning strike
lightning :「稲妻」や「雷の光」という意味です。
Strike :「打つ」「衝突する」という意味です。
lightning strike :「雷が衝突する=落雷」となります。
Did you see the lightning strike?
落雷見た?
2. thunderbolt
「雷鳴を伴う稲妻」または「落雷」を意味します。
時には神話や比喩的な文脈で「突然の出来事」や「強い衝撃」を表すこともあります。
A thunderbolt hit the tree!
雷が木に落ちた!
比喩表現の使用では、lightning Strikeはほぼ使いませんが、thunderboltは衝撃や驚きを表す時にのみ使用します。

質問ランキング

質問ランキング