tamotsuさん
2023/07/24 14:00
落雷 を英語で教えて!
昨日は落雷がひどかったようなので「昨日は落雷がひどかったね」と言いたいです。
回答
・Strike by lightning
・Hit by lightning
・Struck by lightning
It seems like there were a lot of strikes by lightning yesterday, huh?
昨日は落雷がたくさんあったみたいだね?
「Strike by lightning」は文字通りには「雷に打たれる」という意味で、稲妻に直撃されることを指します。しかし、比喩的な表現としてもよく使われ、予期しない出来事や驚きのニュース、急な災害などが突然起こる状況に用いられます。また、「雷に打たれる」ほどの衝撃や驚きを感じたとき、あるいは人生で一度も経験しないような珍しい出来事に対しても使われることがあります。
There was a lot of lightning hitting around yesterday, wasn't there?
「昨日は落雷がひどかったね?」
The place was really struck by lightning yesterday, wasn't it?
「昨日は本当に落雷がひどかったね?」
Hit by lightningとStruck by lightningは基本的に同じ意味で、どちらも直訳すると「雷に打たれる」を意味します。しかし、微妙な違いがあります。Hit by lightningは一般的な表現で、物事が直接、物理的に雷に打たれることを指します。一方、Struck by lightningはより強い表現で、人や物が雷に打たれる強烈な衝撃や影響を受けたことを強調します。また、Struck by lightningは比喩的な意味でも使われ、予期せぬ出来事や驚きを表すこともあります。
回答
・lightning
単語は、「落雷」は名詞で「lightning」と言います。たとえば「落雷による被害」を「lightning damage」と表現します。「ひどい」は形容詞で「terrible」を使います。
構文は、第二文型(主語[lightning]+動詞[be動詞]+主語を補足説明する補語[terrible])に副詞(昨日は:yesterday)を組み合わせて構成します。第二文型の場合、主語と補語はイコールの関係です。
たとえば"The lightning was terrible yesterday.''とすればご質問の意味になります。
関連する質問
- 落雷 を英語で教えて! 落雷 を英語で教えて!