「あそこは仲良し夫婦だよね~」
「実は仮面夫婦らしいよ!」
日常会話で多く登場する「夫婦」という単語ですが、英語でなんと言うのか知っていますか?
結論からお伝えすると、英語には「夫婦」を意味する単語は存在しません。その代わり、複数のフレーズで「夫婦」を表現することができます。
この記事では「夫婦」を意味するさまざまな英語表現を紹介します。「おしどり夫婦」「仮面夫婦」「子どもを作らない夫婦」などの関連フレーズもまとめました。英会話の上達にお役立てください!
夫婦 英語表現
さっそく、「夫婦」の英語表現を4つ紹介します。
・husband and wife
・item
・happily married couple
どれも「夫婦」の意味を持つ単語・フレーズですがニュアンスがそれぞれ異なるため、文脈に応じて使い分けることが大切です。
特に最近は夫婦の形も多様化しています。複数の言い方を覚えておくことで、状況に適した英語が話せるようになりますよ。それぞれ例文とともに解説していきます。
married couple
「夫婦」を意味する最も一般的なフレーズは「married couple」です。
「結婚した」を意味する「married」(過去分詞)が使われているため、すでに婚姻関係にある2人を指す英語です。「Just married couple」や「newly married couple」ということで、「新婚夫婦」と表現することもできます。
ポイントは、「married couple」は性別に関係なく使用できることです。現在は、アメリカやカナダ、イギリス、フランス、ドイツ、オランダなど、多くの国で同性結婚が合法化されています。
夫婦の組み合わせが男女の場合だけではなく、男性同士や女性同士などあらゆる形態に活用できるフレーズなので覚えておくと便利でしょう。
彼らは30年以上、夫婦です。
わたしの両親は高校で出会った夫婦です。
husband and wife
「Husband and wife」は「夫と妻=夫婦」を意味する英語フレーズです。「Husband」は結婚している男性を指し、「wife」は結婚している女性を指します。そのため、法的に婚姻している男女の組み合わせのみに使われる英語です。
この表現は法的・公的な文脈で頻繁に使われることが特徴です。また、同じような表現に「man and wife」という言い方もあります。結婚式などのフォーマルなシチュエーションで使われるフレーズです。
その夫婦は一緒にさまざまな困難に立ち向かい、カップルとして強くなりました。
この夫婦のラブストーリーは多くの10代の若者を感動させました。
夫婦の絆は信頼、コミュニケーション、相互尊重に基づいています。
item
「Item」も文脈によっては「夫婦」を意味することがあります。辞書には次のように紹介されています。
ただし、くだけたスラングのため、正式に結婚している夫婦というよりは、婚姻関係のないカップルを意味することが通例です。
「Become an item」や「be an item」で「付き合う」を意味します。ドラマや映画で頻繁に登場する表現なのでぜひ覚えておきましょう!
わたしたちは良い夫婦だったのに、もうちがうね。
B:No, I have a wife.
A:2人、付き合ってるの?
B:違うよ。妻がいるよ。
happily married couple
「Happily married coulpe」は「幸せな夫婦」「仲むつまじい夫婦」を意味するフレーズです。結婚している夫婦が幸せで、長期に渡って良好な関係を築いていることを指します。
彼らは40年以上、幸せな夫婦です。
私の両親は幸せな夫婦で、一生の喜びと困難を共有してきました。
実は【夫婦】を表す単語がない!?
冒頭でもお伝えした通り、英語には「夫婦」を表す単一の単語がありません。
その大きな理由に、「夫婦」という単語の必要性が低いことが挙げられます。言葉は必要に応じて発展するため、その言葉が存在しないということは、「必要がない」と言わざる終えません。
また、欧米では、婚姻関係にあるか、恋人同士か、あるいはカジュアルなカップルなのかがあまり気にされないことも一因と考えられます。
あんな夫婦はなんていう?
続いて、さまざまな「夫婦」の英語表現を3つ紹介します。
・仮面夫婦
・子供をつくらない夫婦
それぞれ例文とともにわかりやすく解説していきますね。
おしどり夫婦
「おしどり夫婦」とは、とても仲の良い夫婦を指す言葉です。お互いに深い愛情を持ち、協力し合いながら幸せな結婚生活を送っている夫婦に対して使われる表現です。
そんな「おしどり夫婦」の英語は、「ボタンインコ」を意味する「lovebirds」です。辞書には次のように紹介されています。
名詞:《lovebirds》仲の良い恋人同士、アツアツカップル、恋人たち、おしどり夫婦
引用:https://eow.alc.co.jp/search?q=lovebird
「Lovebirds」はポジティブで愛情に溢れたニュアンスとして使われます。「Couple of lovebirds」ということもできます。
あのおしどり夫婦はいつも手をつないでいるよね。
仮面夫婦
「仮面夫婦」とは、夫婦であるかのように見せかけて、実際には関係が冷え切っている状態を指します。
夫婦双方が夫婦としての愛情や結びつきを失っていたり、何か特別な事情により、傍目には仲良し夫婦に見えるように振舞っていたりする際に使われます。
そんな「仮面夫婦」は、英語で「broken marriage」(破綻している婚姻=仮面夫婦)や、「fake relationship」(偽りの関係=仮面夫婦)などと表現します。
「仮面夫婦」を指す特定の単語は存在しないため、具体的な状況によって表現を変えることがポイントです。
他にも、「pretend to be a happy couple」(幸せなカップルのふりをしている)や、「a happily married couple on the surface」(表面上の幸せな夫婦)と表現することで、「仮面夫婦」であることを伝えられるでしょう。
スミス夫妻は、公の場ではいつも幸せなカップルを演じているが、扉を閉めた後では、彼らの関係は崩れつつある。
数年にわたる誤解の後、私たちの結婚は破綻しました。
子供をつくらない夫婦
子供を意図的に授からないように選択している夫婦のことを、「DINKs」といいます。辞書には次のように紹介されています。
「DINKs」は、「Double Income, No Kids」の頭文字で作られた言葉で、夫婦双方に収入はあるけれど、子供はいないという状況を指します。子供を授かれないわけではなく、夫婦双方が仕事に重点を置き、子供を持たない意思を持っていることを強調するための用語でもあります。
通常、「DINKs」の夫婦は、経済的にも時間的にも余裕があることが特徴です。
多くのDINKs夫婦は、家族を始める代わりにキャリアに投資することを選んでいます。
まとめ
この記事では英語で「夫婦」と言いたいときに使える英語表現を紹介しました。日常のさまざまな場面で使える表現ばかりなので、ぜひ積極的に使ってみてくださいね!
会話の中でこれらの表現を使いたくなったら、ぜひオンライン英会話スクール「ネイティブキャンプ」のレッスンで使ってみてください。レッスンは受け放題なので、たくさんアウトプットしてくださいね!無料体験レッスンも受付中です。
◇経歴
・アメリカLAにてアパレル勤務
・英会話スクールに10年ほど勤務
◇海外渡航経験
留学:アメリカのLAに4年間留学
海外旅行:ドイツ・フランス・スイス・メキシコ・イタリア・グアムなど
◇自己紹介
英語関連の記事を中心に執筆するWebライター。中学生で日本を出ることを決意し、高校卒業後に渡米。アメリカではさまざまな国の学生と、濃い海外生活を送る。現在は関東の田舎でのんびり生活。今後の目標は、娘との親子留学と夫婦でのクルーズ旅行。
I took a Bachelor of Science degree in Mathematics where my problem-solving and critical-thinking skills were honed. I have worked as a trainer in a government office, which has helped me to develop my communication and intrapersonal skills. My hobbies are reading, listening to music, and cooking. After joining NativeCamp, I acquired 2 years of teaching experience. Currently, I am involved in content production in the Editing Department.