「頭が固い」って英語で?融通が効かないや真面目の英語表現も紹介

stubborn, オンライン英会話, 頭が固い

みなさんは、自分が「頭が固い」と思いますか?また、ご自身の回りに「頭が固い」と感じる人はいますか?年齢や性別に関係なく、「頭が固い」人もいれば、逆に柔軟な発想ができたり、さまざまな状況にしなやかに対応できる人もいますよね。

では、みなさんは「頭が固い」を英語でどのように表現するか知っていますか?今回の記事では、そんな「頭が固い」を意味するいくつかの英語表現をご紹介します。

それぞれの表現について、意味や使い方、ニュアンスの違いなどを詳しく解説します。それぞれ、例文とともに詳しく解説していきますので、ぜひその例文を何度も口に出して練習してみてくださいね。

「頭が固い」の英語表現

ここからは、「頭が固い」の英語表現として、代表的なものを3つ「set in one’s ways」「stubborn」「stuck in one’s ways」ご紹介します。

それぞれ、どのような「頭の固さ」を表すのか少しずつ違いますので、一つ一つ丁寧にチェックしていきましょう!

set in one’s ways

最初にご紹介する「set in one’s ways」は、「自分のやり方にこだわる・固執する」という意味・ニュアンスがあります。

「自分が良いと思ったことを変えない」「あることに頑固にしがみつく」といった意味でも使われます。まさに、新しいアイデアなどを受け入れない「頭の固さ」を表現できるフレーズです。

なお、「set in」は句動詞で、「ある状況(たいてい悪い状況)が始まる」「セットされる・定着する」という意味があります。Influenza set in(インフルエンザの流行が始まった)やcold weather set in(寒い気候が始まった)など、悪い天気や病気の流行の開始などに使われることもあります。

I tried to explain the new project's benefits, but my boss was set in his ways and didn’t listen.
私は新しいプロジェクトの利点を説明しようとしましたが、上司は頭が固く(=自分のやり方に固執し)、聞く耳を持ちませんでした。
I thought that my grandmother was set in her ways, but actually she wasn’t.
私は自分のおばあちゃんが頭が固い(=自分のやり方に固執する)と思っていましたが、実際は違いました。
I’m sorry, I was a bit set in my ways.
ごめんなさい、私は少し頭が固かったですね。
My grandfather is too set in his ways to make any changes.
私のおじいちゃんは頭が固すぎて、何も変えようとしません。
My father is set in his ways. He won't use a smartphone.
私のお父さんは頭が固いです。彼はスマートフォンを使おうとしません。

stubborn

「stubborn」は形容詞で「頑固な、意固地、強情な、扱いにくい」という意味があります。自分の意見ややり方を変えることを嫌う性質を表します。

なお、「stubborn」は人の性格だけでなく、しつこい汚れや治りにくい病気などを形容する際にも使われます。

Oh, she is so stubborn.
ああ、彼女は本当に頑固です。
He is a stubborn man. Once he makes up his mind, he rarely changes it.
彼は頭が固い人です。一度決めたら、めったに変えません。
You shouldn’t be so stubborn. It’s important to be flexible and listen to other people.
そんなに頑固になるべきじゃないですよ。柔軟になって、他の人のことを聞くことは大切ですよ。
Sometimes, my wife is amazingly stubborn.
ときどき、私の妻はあきれるほど頭が固いことがあります。
Why is he so stubborn?
どうして彼はそんなに頑固なのですか?

stuck in one’s ways

「stuck in one’s ways」は「自分のやり方にこだわる、固執する」という意味があります。

「stuck in」には、「~にはまり込んでいる、~に縛られている、抜け出せない、行き詰まる」といった意味があり、その頭の固さやこだわりが問題を引き起こすような場合に使われます。

Young people think that old people are stuck in their ways, but it’s not always true.
若者は、お年寄りは自分たちのやり方に固執していると考えていますが、必ずしもそうではありません。
I think that my parents are stuck in their ways, but that can't be helped to some extent.
私の両親は自分たちのやり方に固執していると思いますが、それはある程度仕方がないと思います。
He told me that I was stuck in my ways, but I didn’t think so.
彼は私が自分のやり方に固執していると言いましたが、私はそうは思いませんでした。
Don't be stuck in your ways too much.
あまり自分のやり方に固執しすぎないでね。
I know sometimes I’m stuck in my ways.
私はときどき自分のやり方に固執してしまうのは分かっています。

関連表現

ここからは、「頭が固い」に関連する表現として、「真面目」と「融通が効かない」を意味する英語表現をご紹介します。

真面目

「真面目」であることは良いことですが、真面目すぎて頭が固くなってしまうこともありますよね。そんな「真面目」はさまざまな単語で表現できます。

例えば「hard」は「真面目に、一生懸命に」というニュアンスがあります。何かに一生懸命に打ち込んでいる様子を表します。

また、「earnest(熱心な)」や「honest(誠実な)」といった単語は、ポジティブな意味での「真面目」を表現できます。

一方、「serious」も「真面目な、堅物な」という意味がありますが、こちらはポジティブな意味合い・ネガティブな意味合いの両方で使われます。例えば、気難しかったり、冗談が通じないといった場合にも使われます。

He studies Japanese history hard.
彼は真面目に日本史を勉強しています。
I can tell that she's making this proposal in earnest.
私は彼が熱心にこの提案をしていることがわかります。
He is an honest person.
彼は誠実な人です。
Don’t be too serious.
真面目になりすぎないで。
Sometimes he is too serious.
ときどき彼は真面目過ぎてしまいます。

融通が効かない

頭が固い人は、往々にして「融通が効かない」ことも多いですよね。そんな「融通が効かない」は「inflexible」や「rigid」などで表現できます。

「inflexible」は「flexible(柔軟な)」の対義語で「柔軟性がない、融通が効かない」という意味があります。「rigid」は「堅苦しい、頑固な、融通が効かない」という意味があります。

My mother is inflexible.
私の母は融通がききません。
He's completely inflexible on the project.
彼はそのプロジェクトに対してまったく融通が効きません。
As a team leader, I try not to be inflexible. I try to have one-on-one meetings and listen to their opinions.
チームリーダーとして、私は融通の利かない態度を取らないようにしています。1対1でミーティングを行い、彼らの意見を聞くようにしています。
My mother is very rigid in her way of thinking.
私の母は考え方がとても堅いです。
It’s important to follow rules, but please don’t be rigid.
ルールを守ることは大切ですが、融通が効かなくならないでください。

まとめ

いかがでしたか?今回の記事では、「頭が固い」を意味するいくつかの英語表現や、関連表現として「真面目」や「融通が効かない」を意味する表現を例文とともにご紹介しました。

「頭が固い」人は日常生活でも、ビジネスシーンでも意外とよく出会うことがあるのではないでしょうか?だからこそいざというときにパッと適切な表現が口から出たら助かりますよね。

今回ご紹介した単語やフレーズを自然に使えるようになれば、より英語でのコミュニケーションがスムーズに進むはずです。ぜひ、この記事でご紹介した例文を何度も口に出して練習し、覚えて使ってみてくださいね。

今回ご紹介したフレーズをそれぞれ適切なシーンで使うことができれば、より自分の英語での表現の幅が広がりますし、ネイティブスピーカーからも「お!この人はいろんな単語やフレーズを知っているんだな」と思ってもらえるのではないでしょうか。

また、今回学んだ「頭が固い」の英語表現について、「もっと詳しく学習したい」「ネイティブスピーカーはどのように使い分けているのか聞いてみたい」という方は、ぜひネイティブキャンプのオンライン英会話レッスンを試してみてください!

レッスンでは、ネイティブ講師とマンツーマンで話すことができます。今回ご紹介した「頭が固い」に関する英語表現をさらに練習しても良いですし、「頭が固い」人の特徴にはどんなものがあるか、身近にいる「頭が固い」人はどんな人かなどをディスカッションするのも良いのではないでしょうか。ぜひ、みなさんの英語学習にレッスンをフル活用してくださいね。

nativecamp.net

nativecamp.net