起こってほしい!「奇跡」って英語でなんて言う?フレーズと一緒に覚えよう

miracle, オンライン英会話, 奇跡

今回ご紹介するのは、「奇跡」の英語表現です。

日常では、「奇跡」と呼びたくなるほどの出来事にはなかなか遭遇しないものです。

絶望的だと思われていた物事が上手く運んだとき、絶体絶命の状況で生き延びたときなど、「誰もが悲観するようなシチュエーションで、信じられないような素晴らしいことが起きた」というニュアンスで用いることが多いのではないでしょうか。

英語ではもうちょっとカジュアルに使える表現です。例文を交えつつ、「奇跡」の英語表現を見ていきましょう。

「奇跡」の英語表現

「奇跡」は英語で「miracle」と表現し、「ミラクル」と発音します。

「miracle」は、ラテン語で「不思議なこと」「驚くべき素晴らしいこと」「偉業」などを意味するmiraculumから派生した言葉です。

miracleは、驚きの感情を喚起する出来事を指しているといえます。もともとは「神の驚異的な偉業」という宗教的な文脈で用いられた言葉でしたが、後に、超自然的な力に関係なく用いられるようになっていきました。

“不思議”を意味する言葉は、他にも「wonder(不思議)」「strange(奇妙な)」などさまざまですがが、「miracle(奇跡)」は何か素晴らしいことが起こったときに用います。

「miracle」は可算名詞なので、冠詞をつけて「a/the miracle」、または複数形のsをつけて「miracles」となります。

miracle

それでは、「miracle」を用いた例文を見ていきましょう。

I thought I would never pass the exam the other day, but I did!
Well, that's a miracle.

先日の試験は絶対に不合格だと思っていたのに、合格したんだ!
それは奇跡が起こったね
A major accident occurred in Tokyo recently, but fortunately, no one was injured, and the news reported it as a "miracle”.
Do you believe in miracles?

先日都内で大きな事故が起きたが、幸い一人も怪我人はおらず、ニュースでは「奇跡」と報じられた。
あなたは奇跡を信じますか?

「奇跡」のこぼれ話

英語の聖書では、預言者やイエス・キリストが行ったさまざまな偉業が「奇跡」と翻訳されます。ちなみに、新約聖書の原典であるギリシャ語には、直接的に「奇跡」を意味する言葉は登場しません。

ハイドンの、「交響曲第96番ニ長調」は、「奇跡」という通名で知られています。ハイドンの姿をよく見ようとした聴衆がホールの前方に押し寄せ、真ん中に誰もいなくなったタイミングでシャンデリアが落ち、一人も怪我人が出なかった……というエピソードが由来です。しかしこの事件は、96番ではなく、他の楽曲を演奏していたときに起きたのだとか。

奇跡が起きる

「奇跡が起きた」ときは、miracleを主語として「A miracle happened.」と表現します。

Unless something miraculous happens, I highly doubt that things will get better.
何か奇跡でも起こらない限り、事態が好転するとはとても思えない。
After a life-and-death struggle, the patient survived. A miracle had happened.
生死を彷徨った後にその患者は生還した。奇跡が起こったのだ。

奇跡を起こす

「奇跡を起こす」場合はどうでしょうか。この場合は「miracle」を目的語として、「work a miracle」「perform a miracle」と表現します。

Even though we knew he would never perform a miracle, we couldn't help but encourage him.
たとえ彼が奇跡を起こすことはないとわかっていても、私たちは彼を応援せずにはいられなかった。
We cannot work miracles, but we must still do the best we can.
奇跡を起こすことはできないが、それでもできる限りの努力はしなければならない。

奇跡的

「奇跡的」は、「miraculous」という形容詞で表現できます。

「奇跡的な出逢い(miraculous encounter)」「奇跡的な勝利(miraculous win)」など、形容詞+名詞で表現できます。副詞で「miraculously(奇跡的に)」と表現することもできます。

They had a miraculous encounter and were later married.
奇跡的な出逢いを果たした二人は、後に結婚した。
The platoon he led miraculously survived the fierce fighting.
彼が率いる小隊は、熾烈な戦いが繰り広げられる戦地から、奇跡的な生還を果たした。

「奇跡」の関連表現

次に、「奇跡」の関連表現をご紹介します。

軌跡

「奇跡」の同音異義語として「軌跡」がありますが、まったく異なる意味の言葉です。

漢字を見るとわかるように、「軌跡」は車輪が通ってできた轍(わだち)のことをいいます。転じて、ある人が辿ってきた道のりを指します。英語では「path」が近しい意味合いを持ちます。

In his notebook, he wrote down the events every day. It was the very path of his life.
彼は手帳に、毎日出来事を綴った。それは彼が歩んできた人生の軌跡そのものだった。

不思議

「不思議」を意味する言葉は、「wonder」「mysterious」「strange」「weird」など、ほかにもたくさんありますが、それぞれニュアンスが異なります。

例文で使い方を見ていきましょう。

wonder

「wonder」はよく耳にする表現ではないでしょうか。名詞としての用法では、“感嘆すべきこと、驚くべきこと”を意味します。

He got a promotion.
It’s no wonder.

彼、昇進したんだって
当然のことだね

wonderの前に否定のnoをつけることで、「それは当然だ」という慣用表現になります。動詞としての用法では、「I wonder〜」で「〜かしら?」といったニュアンスになります。

I wonder if he will be here on time.
彼はきっちり集合時間にやってくるかしら。

また、控え目に何かを頼むときに、「〜してくれないかなあ?」というニュアンスで「I was wondering if〜」と表現できます。

I was wondering if you could help me?
ちょっと手伝ってもらえたりしないかな?

『不思議の国のアリス』の原題は、「Alice in Wonderland」ですね。また、SF用語に「センス・オブ・ワンダー(sense of wonder)」という表現があります。人間の理解の範疇を超えた出来事に遭遇して、知的好奇心を掻き立てられるような感覚を指していいます。

また、『沈黙の春』を著したことで有名な生物学者、レイチェル・カーソンは、『センス・オブ・ワンダー』という本を上梓しました。自然に触れたときに起こる不思議な感動のことを「センス・オブ・ワンダー」と称しています。

Arthur C. Clarke's "Rendezvous with Rama" is a science fiction classic that stirs a sense of wonder.
アーサー・C・クラークの『宇宙のランデヴー』は、センス・オブ・ワンダーをかきたてるSFの名著だ。

mystery

また、解き明かせない「謎」を指すときは、「mystery」を使用します。

How the pyramids were constructed has long been a mystery to archaeologists.
考古学者たちの間で、ピラミッドがどのように建設されたのかは、長い間、謎だった。
Mystery is a genre of fiction in which a detective or other character unravels the mystery of various cases.
ミステリーは、探偵などのキャラクターがさまざまな事件の謎を解き明かしていく小説のジャンルだ。

strange

「strange」は、奇妙な出来事を指すときに使用します。

He heard strange noises outdoors last night.
彼は昨晩、屋外で奇妙な物音を聞いた。

weird

また、「strange」の類語として、「weird」もよく口語的に用いられます。Strangeと同様、ネガティブな意味合いで使われます。

I went to the library yesterday, but it was closed.
That's weird. I thought they weren't closed yesterday.

昨日図書館に行ったんだけど、閉まっていたんだよ
それは変だな。昨日は休館日じゃなかったと思ったけど

まとめ

「奇跡」の英語表現をご紹介しました。

日常で奇跡的な出来事に遭遇することはなかなか少ないものの、“It’s a miracle!”というフレーズは比較的よく耳にする表現ですので、ぜひ覚えて使ってみてくださいね。

nativecamp.net

nativecamp.net